Romains 6:16
Louis Segond
16 Ne savez-vous pas qu'en vous livrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?
Read full chapter
Romains 6:16
Segond 21
16 Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?
Read full chapter
Romains 6:16
La Bible du Semeur
16 Ne savez-vous pas qu’en vous mettant au service de quelqu’un comme des esclaves pour lui obéir, vous êtes effectivement les esclaves du maître à qui vous obéissez : ou bien du péché qui entraîne la mort, ou bien de l’obéissance qui conduit à une vie juste ?
Read full chapter
Romains 6:16
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
16 Ne savez-vous pas qu’en vous livrant à quelqu’un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l’obéissance qui conduit à la justice?
Read full chapter
Romans 6:16
New International Version
16 Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey(A)—whether you are slaves to sin,(B) which leads to death,(C) or to obedience, which leads to righteousness?
Jean 8:34
Louis Segond
34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.
Read full chapter
Jean 8:34
Segond 21
34 «En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, toute personne qui commet le péché est esclave du péché.
Read full chapter
Jean 8:34
La Bible du Semeur
34 – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.
Read full chapter
Jean 8:34
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.
Read full chapter
John 8:34
New International Version
34 Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.(A)
1 Jean 3:8
Louis Segond
8 Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les oeuvres du diable.
Read full chapter
1 Jean 3:8
Segond 21
8 Celui qui pratique le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Or, c’est pour détruire les œuvres du diable que le Fils de Dieu est apparu.
Read full chapter
1 Jean 3:8
La Bible du Semeur
8 Celui qui commet le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Or, le Fils de Dieu est précisément apparu pour détruire les œuvres du diable.
Read full chapter
1 Jean 3:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Celui qui pratique le péché est du diable, car le diable pèche dès le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire les œuvres du diable.
Read full chapter
1 John 3:8
New International Version
8 The one who does what is sinful is of the devil,(A) because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God(B) appeared was to destroy the devil’s work.(C)
Galates 5:24
Louis Segond
24 Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Segond 21
24 Ceux qui appartiennent à [Jésus-]Christ ont crucifié leur nature propre avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
La Bible du Semeur
24 Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galates 5:24
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
24 Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Read full chapter
Galatians 5:24
New International Version
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.