13 Porque si ustedes viven conforme a ella, morirán; pero si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.

Read full chapter

13 porque si ustedes viven en conformidad con la carne, morirán; pero si dan muerte a las obras de la carne por medio del Espíritu, entonces vivirán.

Read full chapter

13 porque si vivís conforme a la carne, habréis de[a] morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne[b](A), viviréis(B).

Read full chapter

Footnotes

  1. Romanos 8:13 O, estáis a punto de
  2. Romanos 8:13 Lit., del cuerpo

13 porque si vivís conforme a la carne, moriréis; mas si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis.

Read full chapter

13 Porque si viven ustedes conforme a tales inclinaciones, morirán; pero si por medio del Espíritu hacen ustedes morir esas inclinaciones, vivirán.

Read full chapter

Por tanto, hagan morir todo lo que es propio de la naturaleza terrenal: inmoralidad sexual, impureza, bajas pasiones, malos deseos y avaricia, la cual es idolatría.

Read full chapter

La vida antigua y la nueva

Por lo tanto, hagan morir en ustedes todo lo que sea terrenal: inmoralidad sexual, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia. Eso es idolatría.

Read full chapter

La vida vieja y la vida nueva

Por tanto, considerad los miembros de vuestro cuerpo terrenal(A) como muertos[a] a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría(B).

Read full chapter

Footnotes

  1. Colosenses 3:5 Lit., dad muerte a los miembros que están sobre la tierra

La vida antigua y la nueva

Haced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría;

Read full chapter

Consecuencias de la unión con Cristo

Hagan, pues, morir todo lo que hay de terrenal en ustedes: que nadie cometa inmoralidades sexuales, ni haga cosas impuras, ni siga sus pasiones y malos deseos, ni se deje llevar por la avaricia (que es una forma de idolatría).

Read full chapter

22 Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos; 23 ser renovados en la actitud de su mente; 24 y ponerse el ropaje de la nueva naturaleza, creada a imagen de Dios, en verdadera justicia y santidad.

Read full chapter

22 En cuanto a su pasada manera de vivir, despójense de su vieja naturaleza,(A) la cual está corrompida por los deseos engañosos; 23 renuévense en el espíritu de su mente, 24 y revístanse de la nueva naturaleza,(B) creada en conformidad con Dios(C) en la justicia y santidad de la verdad.

Read full chapter

22 que en cuanto a vuestra anterior manera de vivir, os despojéis(A) del viejo hombre(B), que se corrompe según los deseos engañosos[a](C), 23 y que seáis renovados en el espíritu de vuestra mente(D), 24 y os vistáis del nuevo hombre(E), el cual, en la semejanza de Dios[b], ha sido creado(F) en la justicia y santidad de la verdad.

Read full chapter

Footnotes

  1. Efesios 4:22 Lit., las pasiones de engaño
  2. Efesios 4:24 Lit., según Dios

22 En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre,(A) que está viciado conforme a los deseos engañosos, 23 y renovaos en el espíritu de vuestra mente, 24 y vestíos del nuevo hombre,(B) creado según Dios(C) en la justicia y santidad de la verdad.

Read full chapter

22 Por eso, deben ustedes renunciar a su antigua manera de vivir y despojarse de lo que antes eran, ya que todo eso se ha corrompido, a causa de los deseos engañosos. 23 Deben renovarse espiritualmente en su manera de juzgar, 24 y revestirse de la nueva naturaleza, creada a imagen de Dios y que se distingue por una vida recta y pura, basada en la verdad.

Read full chapter

16 Porque nada de lo que hay en el mundo —los malos deseos de la carne,[a] la codicia de los ojos y la arrogancia de la vida—, proviene del Padre, sino del mundo.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:16 En contextos como estos la palabra griega para carne (sarx) se refiere a la naturaleza pecaminosa de los seres humanos, a menudo presentada en oposición al Espíritu.

16 Porque todo lo que hay en el mundo, es decir, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

Read full chapter

16 Porque todo lo que hay en el mundo, la pasión de la carne(A), la pasión de los ojos(B) y la arrogancia de la vida[a](C), no proviene del Padre, sino del mundo.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Juan 2:16 O, las riquezas

16 Porque todo lo que hay en el mundo, los deseos de la carne, los deseos de los ojos, y la vanagloria de la vida, no proviene del Padre, sino del mundo.

Read full chapter

16 porque nada de lo que el mundo ofrece viene del Padre, sino del mundo mismo. Y esto es lo que el mundo ofrece: los malos deseos de la naturaleza humana, el deseo de poseer lo que agrada a los ojos y el orgullo de las riquezas.

Read full chapter