Romains 8:30
Louis Segond
30 Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Read full chapter
Romains 8:30
Segond 21
30 Ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; ceux qu'il a appelés, il les a aussi déclarés justes; et ceux qu'il a déclarés justes, il leur a aussi accordé la gloire.
Read full chapter
Romains 8:30
La Bible du Semeur
30 Ceux qu’il a ainsi destinés, il les a aussi appelés à lui ; ceux qu’il a ainsi appelés, il les a aussi déclarés justes, et ceux qu’il a déclarés justes, il leur a aussi donné sa gloire.
Read full chapter
Romains 8:30
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
30 Et ceux qu’il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu’il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu’il a justifiés, il les a aussi glorifiés.
Read full chapter
Romans 8:30
New International Version
30 And those he predestined,(A) he also called;(B) those he called, he also justified;(C) those he justified, he also glorified.(D)
Colossiens 1:27
Louis Segond
27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l'espérance de la gloire.
Read full chapter
Colossiens 1:27
Segond 21
27 En effet, Dieu a voulu leur faire connaître la glorieuse richesse de ce mystère parmi les non-Juifs, c’est-à-dire Christ en vous, l'espérance de la gloire.
Read full chapter
Colossiens 1:27
La Bible du Semeur
27 Car Dieu a voulu leur faire connaître quelle est la glorieuse richesse que renferme le secret de son plan pour les non-Juifs. Et voici ce secret : Christ en vous[a], garantie de votre espérance de la gloire à venir.
Read full chapterFootnotes
- 1.27 Autre traduction : parmi vous.
Colossiens 1:27
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
27 Dieu a voulu leur faire connaître la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l’espérance de la gloire.
Read full chapter
Colossians 1:27
New International Version
27 To them God has chosen to make known(A) among the Gentiles the glorious riches(B) of this mystery, which is Christ in you,(C) the hope of glory.
2 Corinthiens 4:17
Louis Segond
17 Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure,
Read full chapter
2 Corinthiens 4:17
Segond 21
17 En effet, nos légères difficultés du moment présent produisent pour nous, au-delà de toute mesure, un poids éternel de gloire.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:17
La Bible du Semeur
17 En effet, nos détresses présentes sont passagères et légères par rapport au poids insurpassable de gloire éternelle qu’elles nous préparent.
Read full chapter
2 Corinthiens 4:17
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
17 Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au-delà de toute mesure,
Read full chapter
2 Corinthians 4:17
New International Version
17 For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.(A)
Colossiens 3:4
Louis Segond
4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Read full chapter
Colossiens 3:4
Segond 21
4 Quand Christ, notre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Read full chapter
Colossiens 3:4
La Bible du Semeur
4 Lorsque Christ apparaîtra, lui qui est votre vie, alors vous paraîtrez, vous aussi, avec lui, dans la gloire.
Read full chapter
Colossiens 3:4
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
4 Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.
Read full chapter
Colossians 3:4
New International Version
Footnotes
- Colossians 3:4 Some manuscripts our
2 Corinthiens 3:10
Louis Segond
10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
Read full chapter
2 Corinthiens 3:10
Segond 21
10 Et même, de ce point de vue, ce qui était glorieux a perdu son éclat à cause de la gloire qui lui est supérieure.
Read full chapter
2 Corinthiens 3:10
La Bible du Semeur
10 On peut même dire que cette gloire du passé perd tout son éclat quand on la compare à la gloire présente qui lui est bien supérieure.
Read full chapter
2 Corinthiens 3:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l’a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
Read full chapter
2 Corinthians 3:10
New International Version
10 For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.