Print Page Options

Or ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu.

Read full chapter

Or, ceux qui sont animés par leur nature propre ne peuvent pas plaire à Dieu.

Read full chapter

Les hommes livrés à eux-mêmes sont incapables de plaire à Dieu.

Read full chapter

Or, ceux qui vivent selon la chair ne sauraient plaire à Dieu.

Read full chapter

Those who are in the realm of the flesh(A) cannot please God.

Read full chapter

34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.

Read full chapter

34 «En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, toute personne qui commet le péché est esclave du péché.

Read full chapter

34 – Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, tout homme qui commet le péché est esclave du péché.

Read full chapter

34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.

Read full chapter

34 Jesus replied, “Very truly I tell you, everyone who sins is a slave to sin.(A)

Read full chapter

13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez,

Read full chapter

13 Si vous vivez en vous conformant à votre nature propre, vous allez mourir, mais si par l'Esprit vous faites mourir les manières d’agir du corps, vous vivrez.

Read full chapter

13 Car, si vous vivez à la manière de l’homme livré à lui-même, vous mourrez, mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actes mauvais que vous accomplissez dans votre corps, vous vivrez.

Read full chapter

13 Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l’Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez.

Read full chapter

13 For if you live according to the flesh, you will die;(A) but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body,(B) you will live.(C)

Read full chapter

20 Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.

Read full chapter

20 Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.

Read full chapter

20 Ceux qui ont péché, reprends-les devant tous, afin que cela inspire de la crainte aux autres.

Read full chapter

20 Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.

Read full chapter

20 But those elders who are sinning you are to reprove(A) before everyone, so that the others may take warning.(B)

Read full chapter

43 Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie,

Read full chapter

43 »Si ta main te pousse à mal agir, coupe-la. Mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie que d'avoir les deux mains et d'aller en enfer, dans le feu qui ne s'éteint pas,

Read full chapter

43 Si ta main cause ta chute, coupe-la ; car il vaut mieux pour toi entrer dans la vie avec une seule main que de garder les deux mains et d’être jeté en enfer dans le feu qui ne s’éteint jamais[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 9.43 Quelques manuscrits ajoutent : 44 Là, le ver rongeur ne meurt point et le feu ne s’éteint jamais.

43 Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, que d’avoir les deux mains et d’aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s’éteint point[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. Marc 9:43 Dans certains mss, la phrase du v. 48 se retrouve après les v. 43 et 45, formant ainsi les v. 44 et 46 qui ne figurent pas dans la plupart des traductions modernes

43 If your hand causes you to stumble,(A) cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell,(B) where the fire never goes out.(C)

Read full chapter