Add parallel Print Page Options

Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus Christ.

Read full chapter

La vie animée par l'Esprit

Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jésus-Christ, [qui ne vivent pas conformément à leur nature propre mais conformément à l'Esprit].

Read full chapter

Vivre conduits par l’Esprit

Maintenant donc, il n’y a plus de condamnation pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ.

Read full chapter

et cela afin que la justice de la loi fût accomplie en nous, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'esprit.

Read full chapter

Ainsi, la justice réclamée par la loi est accomplie en nous qui vivons non conformément à notre nature propre mais conformément à l'Esprit.

Read full chapter

Il l’a fait pour que la juste exigence de la Loi soit pleinement satisfaite en ce qui nous concerne[a], nous qui vivons, non plus à la manière de l’homme livré à lui-même, mais dans la dépendance de l’Esprit.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.4 Autre traduction : en nous.

Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux qui vivent selon l'esprit s'affectionnent aux choses de l'esprit.

Read full chapter

En effet, ceux qui se conforment à leur nature propre se préoccupent des réalités de la nature humaine, tandis que ceux qui se conforment à l'Esprit sont préoccupés par ce qui est de l'Esprit.

Read full chapter

En effet, les hommes livrés à eux-mêmes tendent vers ce qui est conforme à l’homme livré à lui-même. Mais ceux qui ont l’Esprit tendent vers ce qui est conforme à l’Esprit.

Read full chapter

14 car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu.

Read full chapter

14 En effet, tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Dieu.

Read full chapter

14 Car ceux qui sont conduits par l’Esprit de Dieu sont fils de Dieu.

Read full chapter