Add parallel Print Page Options

Na sɛ saa na ɛte de a, na Yudaniyɛ no ho mfaso ne dɛn? Onyankopɔn dom wɔn biribi sononko anaa? Biribi wɔ Yudafo twetiatwa no mu? Yiw, sɛ woyɛ Yudani a, ɛho wɔ mfaso bebree. Nea edi kan no, Onyankopɔn de ne mmara hyɛɛ wɔn nsa sɛnea ɛbɛma wɔayɛ n’apɛde. Ɛyɛ nokware sɛ na wɔn mu bi nni no nokware. Na di a na wonni Onyankopɔn nokware no kyerɛ sɛ obebu ne bɔ a wahyɛ wɔn no so anaa? Dabida! ɛwom sɛ obiara yɛ ɔtorofo de, nanso Onyankopɔn nyɛ ɔtorofo. Wokae nea oyi fii Israel Nnwom mu a ɛfa eyi ho a ɛka se, Onyankopɔn nsɛm bɛyɛ nokware daa no?

Na sɛ yɛn bɔne a yɛyɛ no da Onyankopɔn trenee adi kann a, yɛbɛka dɛn? Sɛ Onyankopɔn twe yɛn aso a, yɛbɛka se wayɛ bɔne?‘Mekasa sɛnea nnipa ka. Onyame mpa ngu! Sɛ Onyankopɔn nyɛ ɔtreneeni a, ɛbɛyɛ dɛn na watumi abu wiase atɛn? Sɛ mitwa atoro na ɔda no adi kyerɛ me de nya anuonyam a, ɛnne na ɔrentumi mmu me atɛn ntua me so ka. Adɛn nti na yɛnka se, “Momma yɛnyɛ bɔne na papa mfi mu mmra?” Nokwarem, nnipa bi nam saa asɛm koro yi ara so ayi me ntɛn nam so akasa atia me. Wobebu saa nnipa yi atɛn sɛnea ɛsɛ wɔn.

Obiara di fɔ

Ɛnne dɛn na yɛnka? Yɛn Yudafo yɛ nnipa sen Amanamanmufo no anaa? Ɛnte saa! Makyerɛ mu dedaw se Yudafo ne Amanamanmufo nyinaa yɛ pɛ wɔ bɔne tumi ase. 10 Sɛnea Kyerɛwsɛm no ka se, “Obiara nyɛ ɔtreneeni; 11 obiara nyɛ ɔbadwemma; na obiara nni hɔ a ɔhwehwɛ Onyankopɔn akyi kwan.

12 “Nnipa nyinaa atwe wɔn ho afi Onyankopɔn ho; wɔn nyinaa ayɛ bɔne. Obiara nni hɔ a ɔyɛ papa.

13 “Wɔn anom te sɛ damoa a abue; na wɔn tɛkrɛma ka atorosɛm; wɔn anofafa ka nsɛm a ɛte sɛ ɔwɔ ano bɔre.

14 “Nnome a ɛyɛ hu na efi wɔn anom ba.

15 “Wɔnkyɛ opira ne awudi ho.

16 “Baabiara a wɔbɛkɔ no, wɔsɛe hɔ pasaa. 17 Na wonnim asomdwoe kwan.

18 “Na wonsuaa sɛnea wosuro Onyankopɔn.” 19 Sɛnea ɛbɛyɛ a nnipa rennya anoyi na ɛnam so ama wiase nyinaa ahyɛ Onyankopɔn atemmu no ase nti, ama yehu mprempren sɛ, biribiara a ɛwɔ Mmara no mu no fa wɔn a wɔhyɛ Mmara no ase no ho.

20 Efisɛ, obiara nni hɔ a sɛ ɔyɛ nea Mmara no hyɛ sɛ ɔnyɛ a, Onyankopɔn bebu no bem. Nea Mmara no ka ne sɛ, ɛma onipa hu sɛ wayɛ bɔne.

21 Mprempren Onyankopɔn ada ɔkwan a nnipa nam so yɛ n’apɛde no adi. Saa kwan no ne Mmara nni hwee yɛ. Na Mmara no ne adiyifo di ho adanse. 22 Onyankopɔn nam ogye a nnipa gye Yesu Kristo di no so ma wɔyɛ atreneefo. Onyankopɔn yɛ eyi ma wɔn a wogye no di nyinaa, efisɛ, nsonoe biara nni mu koraa. 23 Na nnipa nyinaa ayɛ bɔne ama Onyankopɔn nkwagye abɔ wɔn. 24 Nanso esiane Onyankopɔn adom a ɔde kyɛ kwa no nti, ɔnam Yesu Kristo so ama wɔanya n’anim anuonyam nam Kristo Yesu so ade wɔn ho.

25 Onyankopɔn de no mae sɛnea ɛbɛyɛ a nnipa bɛfa ne wu, ne ogye a wogye no di no so no benya bɔne fafiri. 26 Nanso mprempren de, Onyankopɔn boa nnipa de di ne trenee ho adanse. Ɔnam saa kwan no so kyerɛ sɛ ɔyɛ ɔtreneeni na ɔde obiara a ogye Kristo di no si nea eye.

27 Ɛnne dɛn na yɛde bɛhoahoa yɛn ho? Biribiara nni hɔ! Na adɛn nti? Mmara no a yedi so no nti anaa? Dabi, na mmom ogye a yegye di no nti. 28 Ne tiaatwa ne sɛ, onipa nam gyidi so na ɔfata Onyankopɔn anim na ɛnyɛ Mmara a odi so no nti.

29 Onyankopɔn yɛ Yudafo nkutoo Nyankopɔn anaa? Ɔnyɛ Amanamanmufo nso Nyankopɔn bi anaa? Ɛyɛ nokware turodoo sɛ ɔyɛ Amanamanmufo nso Nynankopɔn. 30 Onyankopɔn yɛ baako na ɔnam gyidi a Yudafo wɔ so bɛma wɔafata n’anim. Na saa ara nso na Amanamanmufo nam wɔn gyidi so bɛfata n’anim ara nen. 31 Enti eyi kyerɛ sɛ, ɛsɛ sɛ yɛnam saa gyidi no so gyae Mmara no so di anaa? Dabida, ɛsɛ sɛ yedi Mmara no nso so.

God’s Faithfulness

What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision? Much in every way!(A) First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.(B)

What if some were unfaithful?(C) Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?(D) Not at all! Let God be true,(E) and every human being a liar.(F) As it is written:

“So that you may be proved right when you speak
    and prevail when you judge.”[a](G)

But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly,(H) what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)(I) Certainly not! If that were so, how could God judge the world?(J) Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory,(K) why am I still condemned as a sinner?”(L) Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”?(M) Their condemnation is just!

No One Is Righteous

What shall we conclude then? Do we have any advantage?(N) Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.(O) 10 As it is written:

“There is no one righteous, not even one;
11     there is no one who understands;
    there is no one who seeks God.
12 All have turned away,
    they have together become worthless;
there is no one who does good,
    not even one.”[b](P)
13 “Their throats are open graves;
    their tongues practice deceit.”[c](Q)
“The poison of vipers is on their lips.”[d](R)
14     “Their mouths are full of cursing and bitterness.”[e](S)
15 “Their feet are swift to shed blood;
16     ruin and misery mark their ways,
17 and the way of peace they do not know.”[f](T)
18     “There is no fear of God before their eyes.”[g](U)

19 Now we know that whatever the law says,(V) it says to those who are under the law,(W) so that every mouth may be silenced(X) and the whole world held accountable to God.(Y) 20 Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law;(Z) rather, through the law we become conscious of our sin.(AA)

Righteousness Through Faith

21 But now apart from the law the righteousness of God(AB) has been made known, to which the Law and the Prophets testify.(AC) 22 This righteousness(AD) is given through faith(AE) in[h] Jesus Christ(AF) to all who believe.(AG) There is no difference between Jew and Gentile,(AH) 23 for all have sinned(AI) and fall short of the glory of God, 24 and all are justified(AJ) freely by his grace(AK) through the redemption(AL) that came by Christ Jesus. 25 God presented Christ as a sacrifice of atonement,[i](AM) through the shedding of his blood(AN)—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished(AO) 26 he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.

27 Where, then, is boasting?(AP) It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith. 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.(AQ) 29 Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,(AR) 30 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.(AS) 31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.

Footnotes

  1. Romans 3:4 Psalm 51:4
  2. Romans 3:12 Psalms 14:1-3; 53:1-3; Eccles. 7:20
  3. Romans 3:13 Psalm 5:9
  4. Romans 3:13 Psalm 140:3
  5. Romans 3:14 Psalm 10:7 (see Septuagint)
  6. Romans 3:17 Isaiah 59:7,8
  7. Romans 3:18 Psalm 36:1
  8. Romans 3:22 Or through the faithfulness of
  9. Romans 3:25 The Greek for sacrifice of atonement refers to the atonement cover on the ark of the covenant (see Lev. 16:15,16).