Add parallel Print Page Options

Onyankopɔn asomdwoe

Afei a wɔnam gyidi so ama yɛasɔ Onyankopɔn ani no, yɛnam Awurade Yesu Kristo so anya Onyankopɔn asomdwoe. Ɔnam gyidi so de yɛn aba Onyankopɔn adom a yɛte mu mprempren no mu. Yɛn ani gye wɔ anidaso mu sɛ yebenya Onyankopɔn anim anuonyam.

Afei yɛn haw mu nso, yɛn ani gye, efisɛ, yenim sɛ ɔhaw de boasetɔ ba, na boasetɔ de osuahu ba, ɛna osuahu de anidaso ba. Saa anidaso yi renni yɛn hwammɔ, efisɛ, Onyankopɔn nam Honhom Kronkron a ɛyɛ n’akyɛde a ɔde ama yɛn no so ahwie ne dɔ agu yɛn koma mu.

Efisɛ, bere a yenni mmoa biara no, Kristo wu maa amumɔyɛfo Onyankopɔn pɛ mu. Na ɛbɛyɛ den sɛ obi bewu ama nea ɔyɛ onipa trenee po; na nea ɔyɛ onipa pa no de, ebia obi besi ne bo awu ama no. Nanso Onyankopɔn akyerɛ yɛn ɔdɔ a ɔde dɔ yɛn; bere a yɛda so yɛ nnebɔneyɛfo no na Kristo wu maa yɛn. Ɛnam ne wu no so ama yɛasɔ Onyankopɔn ani; ɛbɛyɛ dɛn na wɔatumi agye yɛn nkwa afi Onyankopɔn abufuw mu. 10 Na yɛyɛ Onyankopɔn atamfo nanso ɔnam ne Ba no wu so ama yɛayɛ ne nnamfo. Afei a yɛyɛ Onyankopɔn nnamfo yi, akyinnye biara nni ho sɛ ɔnam ne Ba no ase a ɔte no so begye yɛn nkwa!

11 Ɛnyɛ ne nyinaa ni; yɛnam yɛn Awurade Yesu Kristo a afei wayɛ yɛn Onyankopɔn nnamfo no so gye yɛn ani wɔ Onyankopɔn mu.

Adam ne Kristo

12 Bɔne nam onipa baako so na ɛbaa wiase na ne bɔne no de owu bae. Ɛno nti owu trɛw baa nnipa nyinaa so, efisɛ, wɔn nyinaa yɛɛ bɔne. 13 Na bɔne wɔ hɔ ansa na wɔde Mmara no reba. Nanso faako a Mmara nni no, wommu bɔne ho akontaa. 14 Nanso efi Adam bere so kosi Mose bere so no, owu dii nnipa nyinaa so kosii wɔn mpo a wɔanyɛ bɔne sɛnea Adam de ɔyɛɛ asoɔden kyerɛɛ Onyankopɔn no. Na Adam yɛ obi a ɔreba no sɛso.

15 Nanso wɔn baanu no nyinaa nyɛ pɛ, efisɛ, Onyankopɔn akyɛde a ɔde kyɛ kwa no nte sɛ Adam bɔne no. Ɛyɛ nokware sɛ esiane saa onipa baakofo no bɔne nti nnipa pii wuwui. Nanso Onyankopɔn adom no dɔɔso; ɛno nti na ɔnam onipa baako a ɔne Yesu Kristo adom so dom nnipa bebree kwa no. 16 Na nsonoe da Onyankopɔn akyɛde ne bɔne a onipa baako bi yɛ ntam. Bɔne baako akyi no na atemmu a ɛkyerɛ “Afobu” bae; nanso bɔne bebree akyi no na akyɛde a ɛmfata a wɔfrɛ no “Bembu” nso bae. 17 Esiane saa onipa baako no nti, ɛyɛ nokware sɛ ɛnam ne bɔne no so na owu bae. Na ade kɛse bɛn na ɛbaa ade a onipa baako a ɔyɛ Yesu Kristo no yɛe no akyi! Wɔn a wɔanya Onyankopɔn adom bebrebe ne ne trenee kwa no nam Yesu Kristo so bedi hene.

18 Enti sɛnea onipa baako pɛ bɔna a ɔyɛe no ma wobvu nnipa nyinaa fɔ no, saa ara nso na trenee adeyɛ baako ma nnipa de wɔn ho, nya nkwa nso. 19 Na sɛnea ɛnam ɔbaakofo asoɔden so nti nnipa nyinaa yɛ bɔne no, saa ara nso na onipa baako setie nti, nnipa pii bɛsɔ Onyankopɔn ani.

20 Wɔhyɛɛ mmara sɛnea ɛbɛyɛ a bɔne bɛkɔ so; nanso sɛ bɔne kɔ so a, Onyankopɔn adom kɔ so mmoroso. 21 Enti sɛnea ɛnam owu so nti bɔne dii nim no, saa ara nso na ɛnam trenee so Onyankopɔn adom di nim nam Yesu Kristo, yɛn Awurade so, de yɛn kɔ nkwa a ɛnsa da mu nen.

Peace and Hope

Therefore, since we have been justified(A) through faith,(B) we[a] have peace(C) with God through our Lord Jesus Christ,(D) through whom we have gained access(E) by faith into this grace in which we now stand.(F) And we[b] boast in the hope(G) of the glory of God. Not only so, but we[c] also glory in our sufferings,(H) because we know that suffering produces perseverance;(I) perseverance, character; and character, hope. And hope(J) does not put us to shame, because God’s love(K) has been poured out into our hearts through the Holy Spirit,(L) who has been given to us.

You see, at just the right time,(M) when we were still powerless,(N) Christ died for the ungodly.(O) Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die. But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.(P)

Since we have now been justified(Q) by his blood,(R) how much more shall we be saved from God’s wrath(S) through him! 10 For if, while we were God’s enemies,(T) we were reconciled(U) to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!(V) 11 Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.(W)

Death Through Adam, Life Through Christ

12 Therefore, just as sin entered the world through one man,(X) and death through sin,(Y) and in this way death came to all people, because all sinned(Z)

13 To be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone’s account where there is no law.(AA) 14 Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam,(AB) who is a pattern of the one to come.(AC)

15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man,(AD) how much more did God’s grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ,(AE) overflow to the many! 16 Nor can the gift of God be compared with the result of one man’s sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification. 17 For if, by the trespass of the one man, death(AF) reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life(AG) through the one man, Jesus Christ!

18 Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people,(AH) so also one righteous act resulted in justification(AI) and life(AJ) for all people. 19 For just as through the disobedience of the one man(AK) the many were made sinners,(AL) so also through the obedience(AM) of the one man the many will be made righteous.

20 The law was brought in so that the trespass might increase.(AN) But where sin increased, grace increased all the more,(AO) 21 so that, just as sin reigned in death,(AP) so also grace(AQ) might reign through righteousness to bring eternal life(AR) through Jesus Christ our Lord.

Footnotes

  1. Romans 5:1 Many manuscripts let us
  2. Romans 5:2 Or let us
  3. Romans 5:3 Or let us