Romains 3:28
Louis Segond
28 Car nous pensons que l'homme est justifié par la foi, sans les oeuvres de la loi.
Read full chapter
Romains 3:28
Segond 21
28 En effet, nous estimons que l'homme est déclaré juste par la foi, indépendamment des œuvres de la loi.
Read full chapter
Romains 3:28
La Bible du Semeur
28 Voici donc ce que nous affirmons : l’homme est déclaré juste par la foi sans qu’il ait à accomplir les œuvres qu’exige la Loi.
Read full chapter
Romains 3:28
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
28 Car nous pensons que l’homme est justifié par la foi, sans les œuvres de la loi.
Read full chapter
Romans 3:28
New International Version
28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.(A)
Galates 2:16
Louis Segond
16 Néanmoins, sachant que ce n'est pas par les oeuvres de la loi que l'homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d'être justifiés par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi.
Read full chapter
Galates 2:16
Segond 21
16 Cependant, nous savons que ce n'est pas sur la base des œuvres de la loi que l'homme est déclaré juste, mais au moyen de la foi en Jésus-Christ. Ainsi, nous aussi nous avons cru en Jésus-Christ afin d'être déclarés justes sur la base de la foi en Christ et non des œuvres de la loi, puisque personne ne sera considéré comme juste sur la base des œuvres de la loi.
Read full chapter
Galates 2:16
La Bible du Semeur
16 Cependant, nous avons compris qu’on est déclaré juste devant Dieu, non parce qu’on accomplit les œuvres que commande la Loi, mais uniquement par la foi en Jésus-Christ. C’est pourquoi nous avons, nous aussi, placé notre confiance en Jésus-Christ pour être déclarés justes par la foi et non parce que nous aurions accompli ce que la Loi ordonne. Car personne ne sera déclaré juste devant Dieu[a] parce qu’il aura accompli ce qu’ordonne la Loi.
Read full chapter
Galates 2:16
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
16 Néanmoins, sachant que ce n’est pas par les œuvres de la loi que l’homme est justifié, mais par la foi en Jésus-Christ, nous aussi nous avons cru en Jésus-Christ, afin d’être justifiés par la foi en Christ et non par les œuvres de la loi, parce que personne ne sera justifié[a] par les œuvres de la loi.
Read full chapterFootnotes
- Galates 2:16 Seg. nulle chair ne sera justifiée
Galatians 2:16
New International Version
16 know that a person is not justified by the works of the law,(A) but by faith in Jesus Christ.(B) So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[a] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.(C)
Footnotes
- Galatians 2:16 Or but through the faithfulness of … justified on the basis of the faithfulness of
Galates 3:11
Louis Segond
11 Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi.
Read full chapter
Galates 3:11
Segond 21
11 De plus, il est évident que personne n'est déclaré juste devant Dieu dans le cadre de la loi, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi.[a]
Read full chapterFootnotes
- Galates 3:11 Le juste vivra par la foi: citation d’Habakuk 2.4.
Galates 3:11
La Bible du Semeur
11 Il est d’ailleurs évident que personne ne sera déclaré juste devant Dieu grâce à son obéissance à la Loi, puisque l’Ecriture déclare : Le juste vivra grâce à la foi[a].
Read full chapter
Galates 3:11
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
11 Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu’il est dit: Le juste vivra par la foi[a].
Read full chapterFootnotes
- Galates 3:11 + Ha 2:4
Galatians 3:11
New International Version
11 Clearly no one who relies on the law is justified before God,(A) because “the righteous will live by faith.”[a](B)
Footnotes
- Galatians 3:11 Hab. 2:4
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.