A A A A A
Bible Book List

Romains 7:15 Louis Segond (LSG)

15 Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Romains 7:15 Segond 21 (SG21)

15 Je ne comprends pas ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux et je fais ce que je déteste.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Romains 7:15 La Bible du Semeur (BDS)

15 En effet, je ne comprends pas[a] ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et c’est ce que je déteste que je fais.

Footnotes:

  1. 7.15 Autre traduction : je n’approuve pas.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Romains 7:17 Louis Segond (LSG)

17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.

Romains 7:17 Segond 21 (SG21)

17 En réalité, ce n'est plus moi qui agis ainsi, mais le péché qui habite en moi.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Romains 7:17 La Bible du Semeur (BDS)

17 En réalité, ce n’est plus moi qui le fais, mais c’est le péché qui habite en moi.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Romains 7:24-25 Louis Segond (LSG)

24 Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...

25 Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-même, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je suis par la chair esclave de la loi du péché.

Romains 7:24-25 Segond 21 (SG21)

24 Malheureux être humain que je suis! Qui me délivrera de ce corps de mort? 25 J’en remercie Dieu, c’est possible par Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi donc, par mon intelligence, je suis esclave de la loi de Dieu, mais par ma nature propre je suis esclave de la loi du péché.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Romains 7:24-25 La Bible du Semeur (BDS)

24 Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps voué à la mort[a] ? 25 Dieu soit loué : c’est par Jésus-Christ notre Seigneur[b]. En résumé : moi-même, je suis[c], par la raison, au service de la Loi de Dieu, mais je suis, dans ce que je vis concrètement[d], esclave de la loi du péché.

Footnotes:

  1. 7.24 D’autres comprennent : de cette mort qu’est ma vie ?
  2. 7.25 Voir 1 Co 15.56-57. Autre traduction : Dieu soit loué par Jésus-Christ notre Seigneur.
  3. 7.25 Autre traduction : je suis en même temps.
  4. 7.25 Autres traductions : et par mon corps (en tant qu’instrument du péché), voir v. 23 ; ou : mais je suis, dans ce que je fais ; ou : mais par nature.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Galates 2:20 Louis Segond (LSG)

20 J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.

Galates 2:20 Segond 21 (SG21)

20 J'ai été crucifié avec Christ; ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; et ce que je vis maintenant dans mon corps, je le vis dans la foi au Fils de Dieu qui m'a aimé et qui s'est donné lui-même pour moi.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Galates 2:20 La Bible du Semeur (BDS)

20 Ce n’est plus moi qui vis, c’est Christ qui vit en moi. Ma vie en tant qu’homme, je la vis maintenant dans la foi au Fils de Dieu qui, par amour pour moi, s’est livré à la mort à ma place.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes