“Who are you?” he asked.

“I am your servant Ruth,” she said. “Spread the corner of your garment(A) over me, since you are a guardian-redeemer[a](B) of our family.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 3:9 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55); also in verses 12 and 13.

And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.

Read full chapter

And he said, “Who are you?”

So she answered, “I am Ruth, your maidservant. (A)Take[a] your maidservant under your wing, for you are (B)a [b]close relative.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 3:9 Or Spread the corner of your garment over your maidservant
  2. Ruth 3:9 redeemer, Heb. goel

12 Although it is true that I am a guardian-redeemer of our family,(A) there is another who is more closely related than(B) I.

Read full chapter

12 And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

Read full chapter

12 Now it is true that I am a (A)close relative; however, (B)there is a relative closer than I.

Read full chapter

Boaz Marries Ruth

Meanwhile Boaz went up to the town gate(A) and sat down there just as the guardian-redeemer[a](B) he had mentioned(C) came along. Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 4:1 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55); also in verses 3, 6, 8 and 14.

Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.

Read full chapter

Boaz Redeems Ruth

Now Boaz went up to the gate and sat down there; and behold, (A)the close relative of whom Boaz had spoken came by. So Boaz said, “Come aside, [a]friend, sit down here.” So he came aside and sat down.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 4:1 Heb. peloni almoni, lit. so and so

14 The women(A) said to Naomi: “Praise be to the Lord,(B) who this day has not left you without a guardian-redeemer.(C) May he become famous throughout Israel!

Read full chapter

14 And the women said unto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.

Read full chapter

14 Then (A)the women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you this day without a [a]close relative; and may his name be famous in Israel!

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 4:14 redeemer, Heb. goel