Paul, Gott sien Sklow, en Jesus Christus sien apostel, no Gott siene Uterwaelde aea Gloowe, en dee folle Erkjantnes fonne Woarheit dee no Gottseelichkjeit es;

enn dee Hopninj fa daut eewjet Laewe, daut Gott, dee nich leaje kaun, fesproake haft fer eewje Tiede,

oba to rajchte Tiet sien Wuat je-oppenboat haft derch praedje, daut mie aunfetrut wort derch en Befael fonn Gott onns Heilaunt;

aun Tietus, mien truehe Saen enn daem aewareena Gloowe: Jnod en Fraed fonn Gott daem Foda en Jesus Christus onns Heilaunt.

Doraomm leet ekj die enn Kjreeta daut du dee Sache enn Ordninj stale sust wua daut noch faelde, en Eltesta aunstale enn jieda Staut soo aus ekj die befool,

wan doa soona sent daen nusscht faea to schmiete jeit, dee mau eene Fru ha, en Kjinje dee jleewe, en dee nich onnbandich oda onnjehuarsaum sent.

Dan en Jemeente Leida, aus Gott sien Fewaulta, mott soona senne daem nusscht faea to schmiete jeit, nich eaejensenich, nich wuttich, nich en Wien Supa, nich soona dee aundra schleit, nich Jeltjearich;

leewa Gaustfrie, ne Leew ha fa daut Goode, feninftich, heilich, selfst beharscht,

dee sikj faust helt, aun daut truehe Wuat no dee Lea, soo daut hee aundre derch dee jesunde Lea femone kaun, uk daen aewaraede dee jaejaenaun sent.

10 Dan doa sent fael wadaspanstje Mensche, dee nutsloose Raed ha, en fefeararische Mensche, besondasch dee fonne Beschniedunk,

11 daen aeare Miela festopt motte, dee gaunse Hiesa ommschmiete, en soont unjarechte waut sikj nich jeziemt, omm onnopprechtja Jewenst to kjriehe.

12 En jewessa fonn aeare eajna Profeete saed: "Dee Kjreeta sent emma Laeajna, beese, wile Teare, fule Fraeta.

13 Dit Zeichnes es woa. Doaromm doo an schoap trajchtwiese, daut see em Gloowe kjenne Jesunt senne,

14 en nich oobacht jaewe opp judsche Foble en Mensche Jesatse dee de Woarheit fedreihe.

15 Aules es Rein fa daen dee rein sent; oba fa daen dee Onnrein sent, en nich jleewe, es nusscht Rein, dan sogoa aea Senn en Jewesse es Onnrein.

16 See jaewe faea daut see Gott kjane, oba aeare Woakje feleaje daut, en see sent oppscheislich, en onnjehuarsaum, en nich faeijch to irjent en goodet Woakj.

Paul, a servant of God(A) and an apostle(B) of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth(C) that leads to godliness(D) in the hope of eternal life,(E) which God, who does not lie,(F) promised before the beginning of time,(G) and which now at his appointed season(H) he has brought to light(I) through the preaching entrusted to me(J) by the command of God(K) our Savior,(L)

To Titus,(M) my true son(N) in our common faith:

Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.(O)

Appointing Elders Who Love What Is Good(P)

The reason I left you in Crete(Q) was that you might put in order what was left unfinished and appoint[a] elders(R) in every town, as I directed you. An elder must be blameless,(S) faithful to his wife, a man whose children believe[b] and are not open to the charge of being wild and disobedient. Since an overseer(T) manages God’s household,(U) he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.(V) Rather, he must be hospitable,(W) one who loves what is good,(X) who is self-controlled,(Y) upright, holy and disciplined. He must hold firmly(Z) to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine(AA) and refute those who oppose it.

Rebuking Those Who Fail to Do Good

10 For there are many rebellious people, full of meaningless talk(AB) and deception, especially those of the circumcision group.(AC) 11 They must be silenced, because they are disrupting whole households(AD) by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain. 12 One of Crete’s own prophets(AE) has said it: “Cretans(AF) are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”[c] 13 This saying is true. Therefore rebuke(AG) them sharply, so that they will be sound in the faith(AH) 14 and will pay no attention to Jewish myths(AI) or to the merely human commands(AJ) of those who reject the truth.(AK) 15 To the pure, all things are pure,(AL) but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure.(AM) In fact, both their minds and consciences are corrupted.(AN) 16 They claim to know God, but by their actions they deny him.(AO) They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.(AP)

Footnotes

  1. Titus 1:5 Or ordain
  2. Titus 1:6 Or children are trustworthy
  3. Titus 1:12 From the Cretan philosopher Epimenides