Add parallel Print Page Options

11 Then he saw them safely off; he embraced Tobias[a] and said to him, “Farewell, my son; have a safe journey. The Lord of heaven prosper you and your wife Sarah, and may I see children of yours before I die.” 12 Then he said to his daughter Sarah, “My daughter, go to your father-in-law and your mother-in-law,[b] since from now on they are as much your parents as those who gave you birth. Go in peace, daughter, and may I hear a good report about you as long as I live.” Then he bade them farewell and let them go. Then Edna said to Tobias, “My child and dear brother, the Lord of heaven bring you back safely, and may I live long enough to see children from you and of my daughter Sarah before I die. In the sight of the Lord I entrust my daughter to you; do nothing to make her unhappy all the days of your life. Go in peace, my son. From now on I am your mother, and Sarah is your sister. May we all prosper together all the days of our lives.” Then she kissed them both and saw them safely off.(A) 13 Tobias parted from Raguel with happiness and joy, praising the Lord of heaven and earth, King over all, because he had made his journey a success, and he blessed Raguel and his wife Edna and said,[c] “May it come to pass that I honor[d] them all the days of their lives.”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 10.11 Gk him
  2. 10.12 Other ancient authorities lack parts of Then . . . mother-in-law
  3. 10.13 OL: S And he said to him
  4. 10.13 Cn: S May it go well for you to honor
  5. 10.13 OL: Meaning of Gk uncertain