Add parallel Print Page Options

10  Erman, atzin wejiˈy waj tukˈa tkyaqil wanmiˈn ex toj nnaˈj Diosa, tuˈn kykletjo nxjalila, aj Israel. Quˈn ojtzqiˈn wuˈn, qa kyajxix tuˈn kyxi lipe tiˈj Dios, me noqtzin tuˈn mikyxiˈ tzeˈnkuˈ taj qMan. Mi nxi kyqˈon kyibˈ tojjo tumil, tzeˈnkuˈ taj Dios, qalaˈ el kyiˈjlin t‑xim tuˈn kyok tzˈaqle twutz. Ex nkyjyoˈn juntl tumil tzeˈn tten tuˈn kyklet kyuˈnx kyibˈx noq tuˈn kybˈinchbˈin, a tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés kyuˈn. Me ntiˈ tajbˈiˈn ojtxe kawbˈil anetziˈn tuˈn qok te tzˈaqle twutz qMan Dios. Quˈn ate Crist ma tzˈel qˈinte tipin ojtxe kawbˈil qibˈaj, a awo ma qo nimin tiˈj. Quˈn a ojtxe kawbˈil nqanintaq qiˈj tuˈn qkyim. Quˈn tqˈma Moisés qa aku qo ok te tzˈaqle twutz Dios tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil quˈn:

Ex atzin xjal qa ma japin bˈaj tkyaqil kawbˈil tuˈn,
at tchwinqil te jun majx, chi Moisés. Me ntiˈx jun njapin tuˈn.

Me atzin teˈ tuˈn qok tzˈaqle twutz qMan Dios noq tuˈn qnimbˈil, ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios:
    Mi kubˈ kyqˈmaˈn toj kyanmiˈn,
¿Ankye kjawix toj kyaˈj qˈil tumil tuˈn qklet?
    Quˈn qa ma qo yolin ikyjo, nkubˈ qqˈmaˈn nyakuj qa mix kˈuˈl Crist qˈol tumil.
    Ex mi kubˈ kyximiˈn,
¿Ankye kˈwelix toj kynajbˈil kyimnin qˈil tumil tuˈn qklet?
    Quˈn qa ma qo yolin ikyjo, nkubˈ qqˈmaˈn nyakuj qa mix jatz anqˈin Crist kyxol kyimnin qˈol tumil qe.

¿Me tiˈtzin ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios tiˈjjo lo? Chiˈ kyjaluˈn:
    Nqayin taˈ Tumil kyukˈiy.
    Ex ayexa chi kˈwel qˈmante tuˈn kytziˈy, ex toj kyanmiˈn.

Me atzin tumiljo lo tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nqyoliˈn: Qa ma kubˈ tqˈmaˈn tuˈn ttziˈy ex toj tchwinqila, qa a Jesús tAjawa; ex qa ma txi tnimiˈn toj tanmiˈn qa jatz anqˈintl Jesús kyxol kyimnin tuˈn qMan Dios te chojbˈil tila, ok kletila. 10 Quˈn noq tuˈn qanmin, kxele qnimin tuˈn qok tzˈaqle twutz qMan Dios. Ex tuˈn qtzi ex tuˈn qchwinqil kˈwele qyekˈine qa a Jesús qAjaw, tuˈn qklet tuˈn. 11 Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Alkye knimil tiˈj, nlay tzˈel toj ttxˈixew.

12 Quˈn junx kyoklinxjal kykyaqil twutz qMan; qa Judiy, mo minaj. Quˈn junchˈin tAjaw Tkyaqil kyibˈaj kykyaqilxjal, ex nxi tqˈoˈn tkyˈiwbˈil kyibˈaj kykyaqiljo nchi kubˈsin kywutz te. 13 Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Kykyaqiljo nchi kubˈsin kywutz te qMan Dios tuˈn kyklet, ok kchi kletilch.

14 ¿Me tzeˈntzin tten aj kykubˈsin kywutz te Dios, qa naˈm kynimin tiˈj? ¿Ex tzeˈntzin tten tuˈn kynimin tiˈj, qa naˈm kybˈinte Tqanil? ¿Ex tzeˈntzin tten tuˈn kybˈinte, qa mix aˈl xi qˈmante Tbˈanil Tqanil kye? 15 ¿Ex tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi qˈmaˈn Tqanil, qa mix aˈlx xi chqˈonkye? Ikytziˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tbˈanilxix kyuliljo aye nchi qˈmante Tbˈanil Tqanil kolbˈil.

16 Me nya tkyaqilxjo ma kubˈ kynimin a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, quˈn ikytziˈn tzeˈnku tqˈma Isaías toj Tuˈjil Tyol Dios:
    Ay wAjaw, ¿Ma atpela aˈla ma txi bˈiˈn teˈ Tbˈanil Tqanila, a ma txi qqˈmaˈn?

17 Quˈn nqo klet qa ma txi qbˈiˈn, ex qa ma txi qnimin Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist.

18 ¿Mipela xkybˈi tkyaqil xjal Tbˈanil Tqanil kolbˈil? Matxi, quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios:
    Ma tzˈel tqˈajqˈojil twiˈ tkyaqil tchˈiysbˈin qMan Dios toj tkyaqil twutz txˈotxˈ.
    Ex a Tqanil ma kanin kyukˈa kykyaqil xjal.

19 Tuˈnpetziˈn, ¿Ma naˈmpetzila tel kynikyˈ aj Israel te? Matxi, quˈn tnejilxix tqˈma Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios:
    Ex kchi okil nqˈoˈn toj xkyˈaqbˈil tiˈj juntl tnam, a nya Ntanimach.
    Ex kchi qˈojlila tiˈj juntl tnam, a ntiˈ tnabˈl toj kywutza.

20 Ex ikyxjo tqˈma Isaías kujxix wen:
    Me ayetziˈn a mi nchi jyontaq wiˈja, ma chin kneta kyuˈn.
    Ex ma txi nyekˈin wibˈa kye, a mi nchi qanlajtaq wiˈjach.

21 Me nyolin Isaías kyiˈj aj Israel kyjaluˈn:
    Tkyaqil qˈij nchin txokiˈn kyiˈjjo xjal, a kykyˈeˈ tuˈn kynimin, ex xmiletzˈqech.

10 Brothers and sisters, my heart’s desire(A) and prayer to God for the Israelites is that they may be saved. For I can testify about them that they are zealous(B) for God, but their zeal is not based on knowledge. Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.(C) Christ is the culmination of the law(D) so that there may be righteousness for everyone who believes.(E)

Moses writes this about the righteousness that is by the law: “The person who does these things will live by them.”[a](F) But the righteousness that is by faith(G) says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’”[b](H) (that is, to bring Christ down) “or ‘Who will descend into the deep?’”[c](I) (that is, to bring Christ up from the dead).(J) But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,”[d](K) that is, the message concerning faith that we proclaim: If you declare(L) with your mouth, “Jesus is Lord,”(M) and believe(N) in your heart that God raised him from the dead,(O) you will be saved.(P) 10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. 11 As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”[e](Q) 12 For there is no difference between Jew and Gentile(R)—the same Lord is Lord of all(S) and richly blesses all who call on him, 13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord(T) will be saved.”[f](U)

14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them? 15 And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”[g](V)

16 But not all the Israelites accepted the good news.(W) For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”[h](X) 17 Consequently, faith comes from hearing the message,(Y) and the message is heard through the word about Christ.(Z) 18 But I ask: Did they not hear? Of course they did:

“Their voice has gone out into all the earth,
    their words to the ends of the world.”[i](AA)

19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says,

“I will make you envious(AB) by those who are not a nation;
    I will make you angry by a nation that has no understanding.”[j](AC)

20 And Isaiah boldly says,

“I was found by those who did not seek me;
    I revealed myself to those who did not ask for me.”[k](AD)

21 But concerning Israel he says,

“All day long I have held out my hands
    to a disobedient and obstinate people.”[l](AE)

Footnotes

  1. Romans 10:5 Lev. 18:5
  2. Romans 10:6 Deut. 30:12
  3. Romans 10:7 Deut. 30:13
  4. Romans 10:8 Deut. 30:14
  5. Romans 10:11 Isaiah 28:16 (see Septuagint)
  6. Romans 10:13 Joel 2:32
  7. Romans 10:15 Isaiah 52:7
  8. Romans 10:16 Isaiah 53:1
  9. Romans 10:18 Psalm 19:4
  10. Romans 10:19 Deut. 32:21
  11. Romans 10:20 Isaiah 65:1
  12. Romans 10:21 Isaiah 65:2