Add parallel Print Page Options

11 (A)Ekigambo kya Mukama Katonda ate ne kinzijira nga kigamba nti, “Yeremiya kiki ekyo ky’olaba?”

Ne ŋŋamba nti, “Ndaba ettabi ly’omuti ogw’omulozi.”

Read full chapter

11 The word of the Lord came to me: “What do you see, Jeremiah?”(A)

“I see the branch of an almond tree,” I replied.

Read full chapter

13 (A)Ekigambo kya Mukama Katonda ne kinzijjira nate nti, “Kiki ky’olaba, kaakano?”

Ne ŋŋamba nti, “Ndaba ensuwa ey’amazzi ageesera, ng’etunudde waggulu mu bukiikakkono.”

Read full chapter

13 The word of the Lord came to me again: “What do you see?”(A)

“I see a pot that is boiling,” I answered. “It is tilting toward us from the north.”

Read full chapter

17 (A)Ndifuula obwenkanya okuba omuguwa ogupima,
    n’obutuukirivu okuba omuguwa ogutereeza,
era omuzira gulyera ekiddukiro ekyobulimba,
    n’amazzi galyanjaala ku kifo eky’okwekwekamu.

Read full chapter

17 I will make justice(A) the measuring line
    and righteousness the plumb line;(B)
hail(C) will sweep away your refuge, the lie,
    and water will overflow(D) your hiding place.

Read full chapter

(A)Mukama yamalirira okumenya
    bbugwe eyeetoolodde muwala wa Sayuuni,
n’agolola omuguwa ogupima,
    Omukono gwe ne guteewala kuzikiriza.
Yaleetera enkomera ne bbugwe okukungubaga,
    byonna ne biggweerera.

Read full chapter

The Lord determined to tear down
    the wall around Daughter Zion.(A)
He stretched out a measuring line(B)
    and did not withhold his hand from destroying.
He made ramparts(C) and walls lament;
    together they wasted away.(D)

Read full chapter

(A)Mukama n’ambuuza nti, “Amosi, kiki ky’olaba?”

Ne muddamu nti, “Ndaba ekisero ky’ebibala ebyengedde.”

Mukama n’alyoka aŋŋamba nti, “Ekiseera eky’okubonereza abaana ba Isirayiri kituuse. Siribasonyiwa nate.

Read full chapter

“What do you see,(A) Amos?(B)” he asked.

“A basket(C) of ripe fruit,” I answered.

Then the Lord said to me, “The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.(D)

Read full chapter

13 (A)Ndigolola omuguwa ogwakozesebwa ku Samaliya n’ejjinja erigera eryakozesebwa ku nnyumba ya Akabu eri Yerusaalemi, era ne mmalirawo ddala Yerusaalemi ng’omuntu bw’akomba esowaani okumalirako ddala emmere, n’okugifuula n’agifuula.

Read full chapter

13 I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line(A) used against the house of Ahab. I will wipe(B) out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

Read full chapter

(A)Mwanneegaana,” bw’ayogera Mukama.
    “Temutya kudda nnyuma.
Noolwekyo mbagololeddeko omukono gwange
    ne mbazikiriza.
Sikyasobola
    kukukwatirwa kisa.

Read full chapter

You have rejected(A) me,” declares the Lord.
    “You keep on backsliding.
So I will reach out(B) and destroy you;
    I am tired of holding back.(C)

Read full chapter

(A)“Omwana w’omuntu, bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda eri ensi ya Isirayiri nti:

“ ‘Enkomerero! Enkomerero etuuse
    ku nsonda ennya ez’ensi.
Enkomerero ebatuuseeko
    era ndibasumulurira obusungu bwange,
ne mbasalira omusango ng’engeri zammwe bwe ziri
    era ndibabonereza ng’ebikolwa byammwe eby’ekkive byonna bwe biri.
(B)Siribatunuulira na liiso lya kisa
    newaakubadde okubasonyiwa;
naye ndibasasula ng’engeri zammwe,
    n’ebikolwa byammwe eby’ekkive bwe biri mu mmwe.

Mulyoke mumanye nga nze Mukama.’

(C)“Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti:

“ ‘Okuzikirizibwa okutali kumu
    laba kujja.
Enkomerero etuuse,
    enkomerero etuuse!
Ebagolokokeddeko
    era ejja.
(D)Akabi kabajjidde,
    mmwe abatuuze.
Ekiseera kituuse era olunaku luli kumpi,
    olunaku olw’okutya so si olw’okujaguliriza ku nsozi.
(E)Nnaatera okubalaga obusungu bwange,
    n’ekiruyi kyange.
Ndibasalira omusango ng’enneeyisa yammwe bw’eri,
    ne mbasasula ng’ebikolwa byammwe byonna eby’ekkive bwe biri.
Siribatunuulira na liiso lya kisa
    newaakubadde okubasonyiwa.
Ndibabonereza ng’engeri zammwe bwe ziri
    n’ebikolwa byammwe eby’ekkive bwe biri mu mmwe.

Mulyoke mumanye nga nze Mukama Katonda, era mbonereza.

Read full chapter

“Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:

“‘The end!(A) The end has come
    upon the four corners(B) of the land!
The end is now upon you,
    and I will unleash my anger against you.
I will judge you according to your conduct(C)
    and repay you for all your detestable practices.(D)
I will not look on you with pity;(E)
    I will not spare you.
I will surely repay you for your conduct
    and for the detestable practices among you.

“‘Then you will know that I am the Lord.’(F)

“This is what the Sovereign Lord says:

“‘Disaster!(G) Unheard-of[a] disaster!
    See, it comes!
The end(H) has come!
    The end has come!
It has roused itself against you.
    See, it comes!
Doom has come upon you,
    upon you who dwell in the land.
The time has come! The day(I) is near!(J)
    There is panic, not joy, on the mountains.
I am about to pour out my wrath(K) on you
    and spend my anger against you.
I will judge you according to your conduct
    and repay you for all your detestable practices.(L)
I will not look on you with pity;
    I will not spare you.(M)
I will repay you for your conduct
    and for the detestable practices among you.(N)

“‘Then you will know that it is I the Lord who strikes you.(O)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 7:5 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac Disaster after