Add parallel Print Page Options

17 (A)Yandinzitidde mu lubuto lwa mmange.
    Mmange yandibadde entaana yange,
    olubuto lwe ne luba lunene emirembe gyonna.
18 (B)Lwaki nava mu lubuto
    okulaba emitawaana n’obuyinike
    era ennaku zange ne nzimala mu buswavu?

Read full chapter

17 For he did not kill me in the womb,(A)
    with my mother as my grave,
    her womb enlarged forever.
18 Why did I ever come out of the womb(B)
    to see trouble(C) and sorrow
    and to end my days in shame?(D)

Read full chapter

10 (A)Temukaabira kabaka afudde
    oba okumukungubagira,
wabula mukaabire nnyo oyo omuwaŋŋanguse,
    kubanga taliddayo kulaba nsi ye nate.

Read full chapter

10 Do not weep for the dead(A) king or mourn(B) his loss;
    rather, weep bitterly for him who is exiled,
because he will never return(C)
    nor see his native land again.

Read full chapter

17 (A)Eyo ababi gye batatawaanyizibwa,
    era n’abakooye gye bawummulira.

Read full chapter

17 There the wicked cease from turmoil,(A)
    and there the weary are at rest.(B)

Read full chapter

18 (A)“Kale lwaki wanziggya mu lubuto lwa mmange?
    Wandindese nga tewannabaawo liiso lyonna lindabyeko.

Read full chapter

18 “Why then did you bring me out of the womb?(A)
    I wish I had died before any eye saw me.(B)

Read full chapter