Add parallel Print Page Options

15 Kyenva mba n’entiisa nga ndi mu maaso ge;
    bwe ndowooza ku bino byonna, ne mmutya.

Read full chapter

15 That is why I am terrified before him;(A)
    when I think of all this, I fear him.(B)

Read full chapter

(A)Ebirooto entoko n’ebigambo ebingi temuli makulu; noolwekyo otyanga Katonda.

Read full chapter

Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.(A)

Read full chapter

18 (A)Ekyo kirungi okiyige, na kiri oleme kukibuusa maaso,
    kubanga oyo atya Katonda abyewala okubiyitiriza.

Read full chapter

18 It is good to grasp the one
    and not let go of the other.
    Whoever fears God(A) will avoid all extremes.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ecclesiastes 7:18 Or will follow them both

12 (A)Newaakubadde ng’omuntu omubi azza emisango kikumi, ate n’awangaala, nkimanyi ng’abatuukirivu, abo abatya Katonda bijja kubagendera bulungi. 13 (B)Naye olwokubanga abakozi b’ebibi tebatya Katonda, tebiyinza kubagendera bulungi, era n’ennaku zaabwe zinaayitanga mangu ng’ekisiikirize.

Read full chapter

12 Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better(A) with those who fear God,(B) who are reverent before him.(C) 13 Yet because the wicked do not fear God,(D) it will not go well with them, and their days(E) will not lengthen like a shadow.

Read full chapter

17 (A)Buli kirabo ekirungi ekituukiridde, kiva mu ggulu eri Kitaffe, eyatonda eby’omu bbanga ebyaka, atakyukakyuka newaakubadde okwefuula ekirala.

Read full chapter

17 Every good and perfect gift is from above,(A) coming down from the Father of the heavenly lights,(B) who does not change(C) like shifting shadows.

Read full chapter