Add parallel Print Page Options

Mukama Ayogera

38 (A)Mukama n’addamu Yobu ng’ayita mu muyaga, n’ayogera nti,

(B)“Ani ono aleeta ekizikiza ku kuteesa kwange,
    n’ebigambo ebitaliimu magezi?
(C)Yambala ebyambalo byo ng’omusajja,
    mbeeko bye nkubuuza
    naawe onziremu.

(D)“Wali ludda wa nga nteekawo emisingi gy’ensi?
    Mbuulira bw’oba otegeera.
(E)Ani eyasalawo ebipimo byayo? Ddala oteekwa okuba ng’omanyi!
    Oba ani eyagipima n’olukoba?
(F)Entobo zaayo zaateekebwa ku ki?
Emunyeenye ez’oku makya bwe zaali ziyimba,
    era n’abaana ba Katonda bonna nga baleekaana olw’essanyu,
(G)ani eyasiba enzigi n’aggalira ennyanja,
    bwe yava mu lubuto lwayo?

“Bwe nakolera ebire ekyambalo kyabyo,
    ne mbisibira mu kizikiza ekikwafu,
10 (H)bwe n’abiteekerawo we bikoma
    ne mbiteerako emitayimbwa n’enzigi,
11 (I)bwe nagamba nti, Wano we mutuuse we munaakoma temujja kweyongerayo,
    era wano amayengo gammwe ag’amalala we ganaakoma?

12 “Oba wali olagidde ku budde okukya kasookedde obaawo ku nsi,
    oba emmambya okugiraga ekifo kyayo,
13 (J)eryoke ekwate ensi w’ekoma
    eginyeenye esuule eri ababi bagiveeko bagwe eri?
14 Ensi eggyayo ebyafaayo byayo n’eba ng’ebbumba wansi w’akabonero,
    ebyafaayo ebyo ne byefaananyiriza olugoye.
15 (K)Abakozi b’ebibi bammibwa ekitangaala kyabwe,
    n’omukono gwabwe gwe bayimusa gumenyebwa.

16 (L)“Wali otuuseeko ku nsulo ennyanja w’esibuka,
    oba n’olaga mu buziba bw’ennyanja?
17 (M)Wali obikuliddwa enzigi z’emagombe?
    Oba wali olabye enzigi z’ekisiikirize ky’okufa?
18 (N)Wali otegedde obugazi bw’ensi?
    Byogere, oba bino byonna obimanyi.

19 “Ekkubo eridda mu nnyumba omusana gye gusula liri ludda wa?
    N’ekifo ekizikiza gye kisula kye kiruwa?
20 (O)Ddala, osobola okubitwala gye bibeera?
    Omanyi ekkubo erigenda gye bisula?
21 (P)Ddala oteekwa okuba ng’obimanyi,
    kubanga wali wazaalibwa dda!

22 (Q)“Wali oyingidde amazzi agakwata mu butiti, gye gaterekebwa,
    oba wali olabye omuzira gye guterekebwa?
23 (R)Bye nterekera ebiseera eby’emitawaana,
    bikozesebwe mu nnaku ez’entalo n’okulwana?
24 Kkubo ki erituusa ekitangaala ky’omusana gye kisaasaanira,
    oba empewo ey’ebuvanjuba gy’esaasaanira ku nsi?
25 (S)Ani akubira amataba emikutu mwe ganaayita,
    oba ekkubo eggulu eribwatuka mwe liyita?
26 (T)Ani atonnyesa enkuba mu nsi abantu mwe batabeera,
    eddungu omutali muntu yenna,
27 (U)n’okufukirira ettaka eryalekebwa awo, eryazika,
    n’okulimezaako omuddo?
28 (V)Enkuba erina kitaawe waayo?
    Ani azaala amatondo ag’omusulo?
29 (W)Omuzira guva mu lubuto lw’ani?
    Ani azaala obutiti obukwafu obw’omu ggulu,
30 (X)amazzi mwe gakwatira ne gakaluba ng’amayinja,
    ne kungulu kw’obuziba ne kukwata?

31 (Y)“Oyinza okuziyiza okwakaayakana kwa Kakaaga,
    oba okutaggulula enkoba za Ntungalugoye?
32 Oyinza okufulumya emunyeenye ziveeyo zaake ng’ekiseera kyazo kituuse,
    oba okuluŋŋamya eddubu n’abaana balyo?
33 (Z)Omanyi amateeka n’obufuzi bw’eggulu?
    Oyinza okuteekawo obufuzi bw’alyo oba obwa Katonda ku nsi?

34 (AA)“Oyinza okuyimusa eddoboozi lyo oleekaanire ebire,
    olyoke obiggyemu amataba gakubikke?
35 (AB)Ggwe otuma eggulu limyanse era libwatuke?
    Lisobola okukweyanjulira nti, ‘Tuutuno tuli wano’?
36 (AC)Ani eyateeka amagezi mu mutima gw’omuntu,
    oba eyateeka okutegeera mu mmeeme?
37 Ani alina amagezi agabala ebire?
    Ani ayinza okuwunzika ebibya by’amazzi eby’omu ggulu,
38 enfuufu ng’efuuse ettaka ekkalu,
    era amafunfugu ne geegattira ddala?

39 (AD)“Empologoma enkazi, oyinza okugiyiggira ky’eneerya,
    oba okuliisa empologoma n’ozimalako enjala,
40 (AE)bwe zeezinga mu mpuku zaazo,
    oba bwe zigalamira nga ziteeze mu bisaka?
41 (AF)Ani awa namuŋŋoona emmere,
    abaana baayo bwe bakaabirira Katonda,
    nga batambulatambula nga babuliddwa emmere?”

The Lord Speaks

38 Then the Lord spoke to Job(A) out of the storm.(B) He said:

“Who is this that obscures my plans(C)
    with words without knowledge?(D)
Brace yourself like a man;
    I will question you,
    and you shall answer me.(E)

“Where were you when I laid the earth’s foundation?(F)
    Tell me, if you understand.(G)
Who marked off its dimensions?(H) Surely you know!
    Who stretched a measuring line(I) across it?
On what were its footings set,(J)
    or who laid its cornerstone(K)
while the morning stars(L) sang together(M)
    and all the angels[a](N) shouted for joy?(O)

“Who shut up the sea behind doors(P)
    when it burst forth from the womb,(Q)
when I made the clouds its garment
    and wrapped it in thick darkness,(R)
10 when I fixed limits for it(S)
    and set its doors and bars in place,(T)
11 when I said, ‘This far you may come and no farther;(U)
    here is where your proud waves halt’?(V)

12 “Have you ever given orders to the morning,(W)
    or shown the dawn its place,(X)
13 that it might take the earth by the edges
    and shake the wicked(Y) out of it?(Z)
14 The earth takes shape like clay under a seal;(AA)
    its features stand out like those of a garment.
15 The wicked are denied their light,(AB)
    and their upraised arm is broken.(AC)

16 “Have you journeyed to the springs of the sea
    or walked in the recesses of the deep?(AD)
17 Have the gates of death(AE) been shown to you?
    Have you seen the gates of the deepest darkness?(AF)
18 Have you comprehended the vast expanses of the earth?(AG)
    Tell me, if you know all this.(AH)

19 “What is the way to the abode of light?
    And where does darkness reside?(AI)
20 Can you take them to their places?
    Do you know the paths(AJ) to their dwellings?
21 Surely you know, for you were already born!(AK)
    You have lived so many years!

22 “Have you entered the storehouses of the snow(AL)
    or seen the storehouses(AM) of the hail,(AN)
23 which I reserve for times of trouble,(AO)
    for days of war and battle?(AP)
24 What is the way to the place where the lightning is dispersed,(AQ)
    or the place where the east winds(AR) are scattered over the earth?(AS)
25 Who cuts a channel for the torrents of rain,
    and a path for the thunderstorm,(AT)
26 to water(AU) a land where no one lives,
    an uninhabited desert,(AV)
27 to satisfy a desolate wasteland
    and make it sprout with grass?(AW)
28 Does the rain have a father?(AX)
    Who fathers the drops of dew?
29 From whose womb comes the ice?
    Who gives birth to the frost from the heavens(AY)
30 when the waters become hard as stone,
    when the surface of the deep is frozen?(AZ)

31 “Can you bind the chains[b] of the Pleiades?
    Can you loosen Orion’s belt?(BA)
32 Can you bring forth the constellations(BB) in their seasons[c]
    or lead out the Bear[d] with its cubs?(BC)
33 Do you know the laws(BD) of the heavens?(BE)
    Can you set up God’s[e] dominion over the earth?

34 “Can you raise your voice to the clouds
    and cover yourself with a flood of water?(BF)
35 Do you send the lightning bolts on their way?(BG)
    Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Who gives the ibis wisdom[f](BH)
    or gives the rooster understanding?[g](BI)
37 Who has the wisdom to count the clouds?
    Who can tip over the water jars(BJ) of the heavens(BK)
38 when the dust becomes hard(BL)
    and the clods of earth stick together?(BM)

39 “Do you hunt the prey for the lioness
    and satisfy the hunger of the lions(BN)
40 when they crouch in their dens(BO)
    or lie in wait in a thicket?(BP)
41 Who provides food(BQ) for the raven(BR)
    when its young cry out to God
    and wander about for lack of food?(BS)

Footnotes

  1. Job 38:7 Hebrew the sons of God
  2. Job 38:31 Septuagint; Hebrew beauty
  3. Job 38:32 Or the morning star in its season
  4. Job 38:32 Or out Leo
  5. Job 38:33 Or their
  6. Job 38:36 That is, wisdom about the flooding of the Nile
  7. Job 38:36 That is, understanding of when to crow; the meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.