Add parallel Print Page Options

(A)ne yeeyongera okuva ku ntikko y’olusozi n’etuuka ku luzzi olw’amazzi ga Nefutoa, ne yeeyongerayo n’etuuka ku bibuga eby’oku lusozi Efuloni, n’etuuka ku Baala, ye Kiriyasuyalimu,

Read full chapter

From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah,(A) came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah(B) (that is, Kiriath Jearim).(C)

Read full chapter

(A)Awo abantu ne batuma abasajja e Siiro, ne baggyayo essanduuko ey’endagaano ya Mukama Ayinzabyonna, atudde ku ntebe ye ey’obwakabaka wakati mu bakerubi. Batabani ba Eri bombi, Kofuni ne Finekaasi nabo ne bagenda n’essanduuko ya Katonda ey’endagaano.

Read full chapter

So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the Lord Almighty, who is enthroned between the cherubim.(A) And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

Read full chapter

(A)Awo abantu b’e Kiriyasuyalimu ne bajja ne baddukira essanduuko ya Mukama, ne bagitwala mu nnyumba ya Abinadaabu ku lusozi. Ne bayawula Eriyazaali mutabani we okuvunaanyizibwa essanduuko ya Mukama[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:1 Essanduuko ya Mukama yasigalayo okutuusa Dawudi lwe yagizzaayo e Yerusaalemi (2Sa 6:2-3)

So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark(A) of the Lord. They brought it to Abinadab’s(B) house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

Read full chapter

16 (A)Oyo yenna anavvoolanga erinnya lya Mukama Katonda anattibwanga. Ekibiina kyonna kinaamukubanga amayinja. Ne bw’anaabanga omugwira oba Omuyisirayiri, bw’anavvoolanga erinnya lya Mukama Katonda anattibwanga.

Read full chapter

16 anyone who blasphemes(A) the name of the Lord is to be put to death.(B) The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.

Read full chapter

14 Ng’ente ezigenda mu nsi eyeetadde,
    Omwoyo wa Mukama yabawummuza.
Bw’otyo bwe wakulembera abantu bo
    okwekolera erinnya ery’ettendo.

Read full chapter

14 like cattle that go down to the plain,
    they were given rest(A) by the Spirit of the Lord.
This is how you guided your people
    to make for yourself a glorious name.

Read full chapter

99 (A)Mukama afuga,
    amawanga gakankane;
atuula wakati wa bakerubi,
    ensi ekankane.

Read full chapter

Psalm 99

The Lord reigns,(A)
    let the nations tremble;(B)
he sits enthroned(C) between the cherubim,(D)
    let the earth shake.

Read full chapter

22 (A)Awo waggulu w’ekisaanikira, mu bakerubi bombi abali ku Ssanduuko ey’Endagaano, we nzija okukusisinkana ndyoke nkuwe ebiragiro byange byonna bye nkoledde abaana ba Isirayiri.

Read full chapter

22 There, above the cover between the two cherubim(A) that are over the ark of the covenant law, I will meet(B) with you and give you all my commands for the Israelites.(C)

Read full chapter

(A)Awo Dawudi n’akuŋŋaanya Abayisirayiri bonna okuva ku Sikoli omugga gw’e Misiri okutuuka ku wayingirirwa e Kamasi, n’aleeta essanduuko ya Katonda okugiggya e Kiriyasuyalimu. (B)Dawudi n’Abayisirayiri bonna ne bagenda e Baala, ye Kiriyasuyalimu, ekya Yuda okuggyayo essanduuko ya Katonda atuula ku ntebe ey’obwakabaka wakati wa bakerubi, eyitibwa erinnya lya Mukama.

Read full chapter

So David assembled all Israel,(A) from the Shihor River(B) in Egypt to Lebo Hamath,(C) to bring the ark of God from Kiriath Jearim.(D) David and all Israel went to Baalah(E) of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the Lord, who is enthroned between the cherubim(F)—the ark that is called by the Name.

Read full chapter