Add parallel Print Page Options

(A)Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise,
    omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera,
    n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.

Read full chapter

Our God comes(A)
    and will not be silent;(B)
a fire devours(C) before him,(D)
    and around him a tempest(E) rages.

Read full chapter

(A)Omuliro gumukulembera
    ne gwokya abalabe be ku njuyi zonna.

Read full chapter

Fire(A) goes before(B) him
    and consumes(C) his foes on every side.

Read full chapter

27 (A)Laba, erinnya lya Mukama liva wala
    n’obusungu obubuubuuka n’omukka ogukutte ng’ekire;
emimwa gye gijjudde ekiruyi,
    n’olulimi lwe muliro ogusaanyaawo.

Read full chapter

27 See, the Name(A) of the Lord comes from afar,
    with burning anger(B) and dense clouds of smoke;
his lips are full of wrath,(C)
    and his tongue is a consuming fire.(D)

Read full chapter

(A)Yagamba nti,

Mukama Katonda yajja gye tuli ng’ava ku Sinaayi
    n’atutuukako ng’ava ku Seyiri;
    yamasamasa ng’ava ku Lusozi Palani.
Yajja n’obufukunya bw’abatukuvu
    okuva ku bukiika obwaddyo obw’ensozi ze.

Read full chapter

He said:

“The Lord came from Sinai(A)
    and dawned over them from Seir;(B)
    he shone forth(C) from Mount Paran.(D)
He came with[a] myriads of holy ones(E)
    from the south, from his mountain slopes.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 33:2 Or from
  2. Deuteronomy 33:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.

17 (A)Mukama ava ku lusozi Sinaayi
    nga yeetooloddwa amagaali enkumi n’enkumi
    n’ajja mu kifo kye ekitukuvu.

Read full chapter

17 The chariots(A) of God are tens of thousands
    and thousands of thousands;(B)
    the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:17 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lord is among them at Sinai in holiness

11 (A)Awo ne ndaba era ne mpulira eddoboozi lya bamalayika enkumi n’enkumi, n’enkuyanja nga beetoolodde entebe ey’obwakabaka awamu n’ebiramu biri n’abakadde bali.

Read full chapter

11 Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand.(A) They encircled the throne and the living creatures(B) and the elders.(C)

Read full chapter

Abafu Balamulwa

11 (A)Awo ne ndaba entebe ey’obwakabaka enjeru n’Oyo eyali agituddeko. Ensi n’ebbanga ne bidduka okuva mu maaso ge, naye nga tewali we biyinza kwekweka. 12 (B)Ne ndaba abafu abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa nga bayimiridde mu maaso g’entebe ey’obwakabaka. Ebitabo ne bibikkulwa, n’ekitabo ekirala ky’ekitabo eky’obulamu ne kibikkulwa. Abafu ne basalirwa omusango okusinziira ku ebyo ebyali biwandiikiddwa mu bitabo ebyo, buli omu ng’ebikolwa bye bwe byali. 13 (C)Ennyanja zonna ne ziwaayo abafu abaali mu zo, n’okufa n’Amagombe nabyo ne biwaayo abafu abaabirimu. Buli omu n’asalirwa omusango, ng’ebikolwa bye bwe byali. 14 (D)Okufa n’Amagombe ne bisuulibwa mu nnyanja ey’omuliro, kuno kwe kufa okwokubiri. 15 (E)Era buli eyasangibwa ng’erinnya lye teriwandiikiddwa mu kitabo eky’obulamu, n’asuulibwa mu nnyanja ey’omuliro.

Read full chapter

The Judgment of the Dead

11 Then I saw a great white throne(A) and him who was seated on it. The earth and the heavens fled from his presence,(B) and there was no place for them. 12 And I saw the dead, great and small,(C) standing before the throne, and books were opened.(D) Another book was opened, which is the book of life.(E) The dead were judged(F) according to what they had done(G) as recorded in the books. 13 The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades(H) gave up the dead(I) that were in them, and each person was judged according to what they had done.(J) 14 Then death(K) and Hades(L) were thrown into the lake of fire.(M) The lake of fire is the second death.(N) 15 Anyone whose name was not found written in the book of life(O) was thrown into the lake of fire.

Read full chapter