Add parallel Print Page Options

Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi.

66 (A)Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
    (B)Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye.
    Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
(C)Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa!
    Olw’amaanyi go amangi
    abalabe bo bakujeemulukukira.
(D)Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira,
    bakutendereza,
    bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”

(E)Mujje mulabe Katonda ky’akoze;
    mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
(F)Ennyanja yagifuula olukalu.
    Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi,
    kyetuva tujaguza.
(G)Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna;
    amaaso ge agasimba ku mawanga,
    ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.

(H)Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga;
    eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
(I)Oyo y’atukuumye ne tuba balamu,
    n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
10 (J)Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza,
    n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
11 (K)Watuteeka mu kkomera,
    n’otutikka emigugu.
12 (L)Waleka abantu ne batulinnyirira;
    ne tuyita mu muliro ne mu mazzi,
    n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.

13 (M)Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa,
    ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
14 nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza;
    akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
15 (N)Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava,
    mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume;
    mpeeyo ente ennume n’embuzi.

16 (O)Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda,
    mbategeeze ebyo by’ankoledde.
17 Namukaabirira n’akamwa kange,
    ne mutendereza n’olulimi lwange.
18 (P)Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange,
    Mukama teyandimpulirizza;
19 (Q)ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
20 (R)Katonda atenderezebwenga,
    atagobye kusaba kwange,
    wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!

Psalm 66

For the director of music. A song. A psalm.

Shout for joy to God, all the earth!(A)
    Sing the glory of his name;(B)
    make his praise glorious.(C)
Say to God, “How awesome are your deeds!(D)
    So great is your power
    that your enemies cringe(E) before you.
All the earth bows down(F) to you;
    they sing praise(G) to you,
    they sing the praises of your name.”[a]

Come and see what God has done,
    his awesome deeds(H) for mankind!
He turned the sea into dry land,(I)
    they passed through(J) the waters on foot—
    come, let us rejoice(K) in him.
He rules forever(L) by his power,
    his eyes watch(M) the nations—
    let not the rebellious(N) rise up against him.

Praise(O) our God, all peoples,
    let the sound of his praise be heard;
he has preserved our lives(P)
    and kept our feet from slipping.(Q)
10 For you, God, tested(R) us;
    you refined us like silver.(S)
11 You brought us into prison(T)
    and laid burdens(U) on our backs.
12 You let people ride over our heads;(V)
    we went through fire and water,
    but you brought us to a place of abundance.(W)

13 I will come to your temple with burnt offerings(X)
    and fulfill my vows(Y) to you—
14 vows my lips promised and my mouth spoke
    when I was in trouble.
15 I will sacrifice fat animals to you
    and an offering of rams;
    I will offer bulls and goats.(Z)

16 Come and hear,(AA) all you who fear God;
    let me tell(AB) you what he has done for me.
17 I cried out to him with my mouth;
    his praise was on my tongue.
18 If I had cherished sin in my heart,
    the Lord would not have listened;(AC)
19 but God has surely listened
    and has heard(AD) my prayer.
20 Praise be to God,
    who has not rejected(AE) my prayer
    or withheld his love from me!

Footnotes

  1. Psalm 66:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 7 and 15.