Add parallel Print Page Options

14 Shout for joy, Daughter Zion![a]
Shout out, Israel!
Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
15 The Lord has removed the judgment against you;[b]
he has turned back your enemy.
Israel’s king, the Lord, is in your midst!
You no longer need to fear disaster.
16 On that day they will say[c] to Jerusalem,
“Don’t be afraid, Zion!
Your hands must not be paralyzed from panic![d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Zephaniah 3:14 sn This phrase is used as an epithet for the city and the nation. “Daughter” may seem extraneous in English but consciously joins the various epithets and metaphors of Israel and Jerusalem as a woman, a device used to evoke sympathy from the reader.
  2. Zephaniah 3:15 tn Heb “your judgments,” that is, “the judgments directed against you.” The translation reflects the implications of the parallelism.
  3. Zephaniah 3:16 tn Heb “it will be said.” The passive construction has been translated as active for stylistic reasons.
  4. Zephaniah 3:16 tn Heb “your hands must not go limp.”

14 Sing, Daughter Zion;(A)
    shout aloud,(B) Israel!
Be glad and rejoice(C) with all your heart,
    Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
    he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(D)
    never again will you fear(E) any harm.(F)
16 On that day
    they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
    do not let your hands hang limp.(G)

Read full chapter