Первая речь Иова

Иов проклинает день своего рождения

После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. Он сказал:

– Да сгинет день, когда я родился,
    и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
Пусть тот день станет тьмой,
    пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
    пусть свет в тот день не сияет.
Пусть он достанется мраку и мгле,
    пусть будет затянут тучей,
    пусть тьма его свет затмит.
Пусть той ночью владеет тьма,
    пусть не сочтется она в днях года
    и не войдет ни в один из месяцев.
Пусть та ночь будет бесплодной,
    и не раздастся в ней крик радости.
Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни[a],
    те, кто способен разбудить Левиафана[b].
Пусть померкнут звезды на ее заре;
    пусть ждет она утра и не дождется,
    не увидит первых лучей рассвета,
10 за то, что не затворила дверей материнского чрева
    и не скрыла от моих глаз горе.

11 Почему не погиб я при родах
    и не умер сразу же после рождения?
12 Зачем меня держали на коленях[c]
    и вскармливали грудью?
13 Я лежал бы сейчас в мире,
    спал бы себе спокойно
14 среди царей и мудрецов земли,
    которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 среди правителей, у которых было золото,
    и которые свои дома наполнили серебром.
16 Почему не зарыли меня как мертворожденного,
    как младенца, который не увидел света?
17 Там прекращается суета неправедных,
    и утомленные находят покой.
18 Там отдыхают вместе пленники
    и не слышат криков смотрителя.
19 Там и малый, и великий равны
    и слуга свободен перед господином.

20 На что дан страдальцу свет,
    и жизнь – тому, чья душа скорбит,
21 тому, кто ждет смерти, но она не идет,
    даже если он ищет ее усердней, чем клад,
22 тому, кто с радостью и ликованием
    обрел бы могилу?
23 Зачем дана жизнь тому,
    чей путь сокрыт,
    тому, перед кем поставил преграду Бог?
24 Вздохи мои вместо еды;
    льются стоны мои, как вода.
25 Чего я боялся, то и произошло;
    чего страшился, то со мной и случилось.
26 Нет мне ни мира, ни покоя;
    нет мне отдыха, настала смута.

Footnotes

  1. 3:8 Или: «море».
  2. 3:8 Левиафан – морское чудовище, символ враждебных Богу сил. Иов призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
  3. 3:12 Речь может идти либо о коленях матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорожденного, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Быт. 50:23).