1 Corinthians 14:16
Print
Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say “Amen” at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
Otherwise if you bless [and give thanks to God] in the spirit only, how will any outsider or someone who is not gifted [in spiritual matters] say the “Amen” [of agreement] to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
Otherwise, if you bless and render thanks with [your] spirit [thoroughly aroused by the Holy Spirit], how can anyone in the position of an outsider or he who is not gifted with [interpreting of unknown] tongues, say the Amen to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Otherwise, if you praise with the spirit, how will the outsider say “Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
After all, if you praise God in the Spirit, how will the people who aren’t trained in that language say “Amen!” to your thanksgiving, when they don’t know what you are saying?
Otherwise, if you are giving thanks with your spirit, how will someone who has not yet received much instruction be able to say, “Amen,” when you have finished giving thanks, since he doesn’t know what you are saying?
Suppose some strangers are in your worship service, when you are praising God with your spirit. If they don't understand you, how will they know to say, “Amen”?
Since otherwise, if thou blessest with [the] spirit, how shall he who fills the place of the simple [Christian] say Amen, at thy giving of thanks, since he does not know what thou sayest?
Otherwise, if you are blessing with your spirit [only], how will the one filling the place of the uninstructed say the “Amen” at your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? because he knoweth not what thou sayest.
You might be praising God with your spirit. But someone there without understanding cannot say “Amen” to your prayer of thanks, because they don’t know what you are saying.
If you are praising God only with your spirit, not everyone will understand. Believers who have not learned these things will not know what you are saying. They cannot agree and say ‘Amen’.
Otherwise, how will an uninformed person say the “Amen” after you give thanks, since he does not know what you are saying?
Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
[L Otherwise] If you ·praise God [or pronounce a blessing] with your spirit, those persons there ·without understanding [or without the gift; or who are inquirers/seekers; vv. 23, 24] cannot say “Amen” [C from a Hebrew term meaning “it is true”; 1 Chr. 16:36] to your prayer of thanks, because they do not know what you are saying.
Else, when thou blessest with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned, say Amen, at thy giving of thanks, seeing he knowest not what thou sayest?
Otherwise, if you praise God only with your spirit, how can outsiders say “Amen!” to your prayer of thanksgiving? They don’t know what you’re saying.
When you give thanks to God in spirit only, how can ordinary people taking part in the meeting say “Amen” to your prayer of thanksgiving? They have no way of knowing what you are saying.
Otherwise, if you praise with the spirit, how will the uninformed person say “Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
You might be praising God with your spirit. But a person there without understanding cannot say “Amen” to your prayer of thanks. He does not know what you are saying.
Otherwise, if you say a blessing with your spirit, how can an otherwise uneducated person say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you’re saying?
If I pray in a “tongue” my spirit is praying but my mind is inactive. I am therefore determined to pray with my spirit and my mind, and if I sing I will sing with both spirit and mind. Otherwise, if you are blessing God with your spirit, how can those who are ungifted say amen to your thanksgiving, since they do not know what you are talking about? You may be thanking God splendidly, but it doesn’t help the other man at all. I thank God that I have a greater gift of “tongues” than any of you, yet when I am in Church I would rather speak five words with my mind (which might teach something to other people) than ten thousand words in a “tongue” which nobody understands.
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupies the place of the ignorant say, Amen, at thy giving of thanks, seeing he understands not what thou sayest?
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the uninformed say the “Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
For otherwise, if you praise in your spirit, how will the one who fills the place of the outsider say the “amen” at your thanksgiving, because he does not know what you are saying?
for if you praise and thank God with the spirit alone, speaking in another language, how can those who don’t understand you be praising God along with you? How can they join you in giving thanks when they don’t know what you are saying?
So, when you pray in your private prayer language, don’t hoard the experience for yourself. Pray for the insight and ability to bring others into that intimacy. If I pray in tongues, my spirit prays but my mind lies fallow, and all that intelligence is wasted. So what’s the solution? The answer is simple enough. Do both. I should be spiritually free and expressive as I pray, but I should also be thoughtful and mindful as I pray. I should sing with my spirit, and sing with my mind. If you give a blessing using your private prayer language, which no one else understands, how can some outsider who has just shown up and has no idea what’s going on know when to say “Amen”? Your blessing might be beautiful, but you have very effectively cut that person out of it.
Otherwise, when you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the unlearned say “Amen” at your giving of thanks, seeing he does not understand what you say?
Otherwise, if you are praising God by the Spirit, how can anyone in the position of an outsider say, · “Amen,” to · your thanksgiving since he does not know what you are saying?
Otherwise, if you praise God only with your spirit, how can outsiders say “Amen!” to your prayer of thanksgiving? They don’t know what you’re saying.
Otherwise, if you pronounce a blessing [with] the spirit, how shall one who holds the place of the uninstructed say the “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
For otherwise, if you bless God in the spirit only, how will the one who occupies the place of the outsider know to say the “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you are saying?
Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the ungifted say the “Amen” at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
If you are praising only with the spirit, how will the uninstructed person who is present be able to answer “Amen” to your thanksgiving when he does not comprehend what you are saying?
If you praise God with your spirit, those persons there without understanding cannot say amen to your prayer of thanks, because they do not know what you are saying.
Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say “Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
Suppose you are praising God in the Spirit. And suppose there are visitors among you who want to know what’s going on. How can they say “Amen” when you give thanks? They don’t know what you are saying.
Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an inquirer, say “Amen” to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Otherwise when you are praising God in the Spirit, how can someone else, who is now put in the position of an enquirer, say ‘Amen’ to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?
If you honor and give thanks to God with your spirit in sounds nobody understands, how can others honor and give thanks also if they do not know what you are saying?
For if you praise God only in the spirit, how can those who don’t understand you praise God along with you? How can they join you in giving thanks when they don’t understand what you are saying?
For otherwise, when you bless with the spirit, how can the person who is unlearned say Amen at your giving of thanks, seeing he does not understand what you say?
Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can anyone in the position of an outsider say the ‘Amen’ to your thanksgiving, since the outsider does not know what you are saying?
Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can anyone in the position of an outsider say the ‘Amen’ to your thanksgiving, since the outsider does not know what you are saying?
Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can anyone in the position of an outsider say the “Amen” to your thanksgiving, since the outsider does not know what you are saying?
Otherwise, if you say a blessing with the spirit, how can anyone in the position of an outsider say the “Amen” to your thanksgiving, since the outsider does not know what you are saying?
You see, if you say a blessing in the spirit, how can someone who isn’t one of the inner circle say the “Amen” to your prayer? They won’t know what you’re talking about!
Otherwise, if you make a bracha [in leshonot] with your neshamah, how will the am ha’aretz, who have no idea what you are saying, answer the "Omein"? [DEVARIM 27:15:26; DIVREY HAYAMIM ALEF 16:36; NECHEMYAH 8:6; TEHILLIM 106:48]
Or else, when you bless with the spirit, how shall the one who fills the place of the unlearned say, ‘Amen’, at your giving of thanks, seeing he does not know what you say?
Otherwise, if you bless with the spirit, how can any one in the position of an outsider say the “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
Otherwise, if you bless with the spirit, how can any one in the position of an outsider say the “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying?
Otherwise if you give thanks and praise in the spirit, how will one filling the place of the ungifted say the “Amen” to your thanksgiving, since he has no idea what you’re saying?
If you speak a word of blessing in the spirit only, then how will an uninformed person who can’t understand your prayer say “Amen” when you are done giving thanks?
Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?
If you thank God with your spirit only, an ordinary person cannot say, `Amen, it is so!' He does not know what you say.
For if thou blessest in spirit, who filleth the place of an unlearned man, how shall he say Amen on thy blessing, for he knoweth not, what thou sayest?
since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain