1 Samuel 28:15
Print
And Samuel said to Saul, “Why hast thou disquieted me, to bring me up?” And Saul answered, “I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and answereth me no more, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.”
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am greatly distressed; for the Philistines are making war against me, and God has left me and no longer answers me, either through prophets or by dreams; therefore I have called you to make known to me what I should do.”
And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me to bring me up? Saul answered, I am bitterly distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I should do.
¶ And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
“Why have you disturbed me by bringing me up?” Samuel asked Saul. “I’m in serious trouble,” replied Saul. “The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He doesn’t answer me anymore, either through the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what I should do.”
“Why have you disturbed me by bringing me up?” Samuel asked Saul. “I’m in deep trouble!” Saul replied. “The Philistines are at war with me, and God has turned away from me and no longer answers me by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what I should do.”
Sh’mu’el asked Sha’ul, “Why have you disturbed me and brought me up?” Sha’ul answered, “I’m very upset; because the P’lishtim are making war against me; and God has left me and doesn’t answer me any more, neither by prophets nor by dreams. This is why I’ve called you, so that you can let me know what to do.”
“Why are you bothering me by bringing me up like this?” Samuel asked. “I'm terribly worried,” Saul answered. “The Philistines are about to attack me. God has turned his back on me and won't answer any more by prophets or by dreams. What should I do?”
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul said, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answers me no more, neither by prophets nor by dreams; therefore I have called thee, that thou mayest make known to me what I shall do.
And Samuel said to Saul: Why hast thou disturbed my rest, that I should be brought up? And Saul said, I am in great distress: for the Philistines fight against me, and God is departed from me, and would not hear me, neither by the hand of prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest shew me what I shall do.
Samuel said to Saul, “Why did you bother me? Why did you bring me up?” Saul answered, “I am in trouble! The Philistines have come to fight me, and God has left me. God won’t answer me anymore. He won’t use prophets or dreams to answer me, so I called you. I want you to tell me what to do.”
Samuel said to Saul, ‘Why have you caused this trouble for me? Why have you brought me back?’ Saul said, ‘I have a lot of trouble. The Philistines are fighting against me. God has turned away from me. He will not use the prophets or give me dreams to answer my questions. So I have called you to come here. Please tell me what I should do.’
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in dire straits because the Philistines are waging war against me, and God has departed from me. He no longer answers me through prophets or through dreams. That is why I have called you, so that you can let me know what I should do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”
Samuel asked Saul, “Why have you disturbed me by ·bringing [conjuring] me up?” Saul said, “I am ·greatly troubled [L in great trouble/distress]. The Philistines are fighting against me, and God has ·left [abandoned; departed/turned away from] me. He won’t answer me anymore, either by prophets or in dreams. That’s why I ·called for [summoned] you. Tell me what to do.”
¶ And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? Then Saul answered, I am in great distress: for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by Prophets, neither by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest tell me, what I shall do.
Samuel asked Saul, “Why did you disturb me by conjuring me up?” Saul answered, “I’m in serious trouble. The Philistines are at war with me, and God has turned against me and doesn’t answer me anymore—either by the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what to do.”
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me? Why did you make me come back?” Saul answered, “I am in great trouble! The Philistines are at war with me, and God has abandoned me. He doesn't answer me any more, either by prophets or by dreams. And so I have called you, for you to tell me what I must do.”
“Why have you disturbed me by bringing me up?” Samuel asked Saul. “I’m in serious trouble,” replied Saul. “The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He doesn’t answer me anymore, either through the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what I should do.”
Samuel asked Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul said, “I am greatly troubled. The Philistines are fighting against me. God has left me. He won’t answer me anymore, either by prophets or in dreams. That’s why I called you. I want you to tell me what to do.”
Samuel told Saul, “Why did you disturb me by bringing me up?” Saul said, “I’m in great distress. The Philistines are waging war against me. God has departed from me and won’t answer me anymore, either by messages written by the hand of the prophets or by dreams. So I’ve summoned you to tell me what I should do.”
¶ And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed, for the Philistines make war against me, and God is departed from me and no longer answers me neither by prophets nor by dreams; therefore, I have called thee that thou may make known unto me what I shall do.
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” And Saul answered, “I am greatly distressed, for the Philistines are waging war against me, and God has turned away from me and no longer answers me, either by the hand of the prophets or by dreams; therefore I have called you, that you may make known to me what I should do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” And Saul said, “I am in distress! For the Philistines are about to make war against me, but God has turned away from me, and he does not answer me any more, not by the prophets or by the dreams. So I called to you to let me know what I should do.”
“Why have you disturbed me by bringing me back?” Samuel asked Saul. “Because I am in deep trouble,” he replied. “The Philistines are at war with us, and God has left me and won’t reply by prophets or dreams; so I have called for you to ask you what to do.”
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by calling me up?” “Because I’m in deep trouble,” said Saul. “The Philistines are making war against me and God has deserted me—he doesn’t answer me any more, either by prophet or by dream. And so I’m calling on you to tell me what to do.”
Samuel said to Saul, “Why have you roused me to bring me up?” And Saul answered, “I am greatly distressed, for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me any longer by prophets or by dreams. Therefore I have called you that you might make known to me what I should do.”
Samuel asked Saul, “Why did you disturb me by conjuring me up?” Saul answered, “I’m in serious trouble. The Philistines are at war with me, and Elohim has turned against me and doesn’t answer me anymore—either by the prophets or in dreams. So I’ve called on you to tell me what to do.”
Samuel then said to Saul, “Why do you disturb me by conjuring me up?” Saul replied: “I am in great distress, for the Philistines are waging war against me and God has turned away from me. Since God no longer answers me through prophets or in dreams, I have called upon you to tell me what I should do.”
And Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul replied, “I am very distressed, for the Philistines are waging war against me, and God has abandoned me and no longer answers me, either through prophets or in dreams; therefore I have called you, so that you may let me know what I should do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” And Saul answered, “I am greatly distressed; for the Philistines are waging war against me, and God has departed from me and no longer answers me, either through prophets or by dreams; therefore I have called you, that you may make known to me what I should do.”
Samuel said to Saul, “Why have you bothered me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress. The Philistines are fighting against me, and God has turned against me. He does not answer me anymore, either by prophets or by dreams. I have called upon you so that you can make known to me what I should do.”
Samuel asked Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul said, “I am greatly troubled. The Philistines are fighting against me, and God has left me. He won’t answer me anymore, either by prophets or in dreams. That’s why I called for you. Tell me what to do.”
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul replied, “I am terribly troubled! The Philistines are fighting against me and God has turned away from me. He does not answer me anymore—not by the prophets nor by dreams. So I have called on you to tell me what I should do.”
Samuel said to Saul, “Why have you troubled me by bringing me up from the dead?” “I’m having big problems,” Saul said. “The Philistines are fighting against me. God has left me. He doesn’t answer me anymore. He doesn’t speak to me through prophets or dreams. So I’ve called on you to tell me what to do.”
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” “I am in great distress,” Saul said. “The Philistines are fighting against me, and God has departed from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.”
Samuel said to Saul, ‘Why have you disturbed me by bringing me up?’ ‘I am in great distress,’ Saul said. ‘The Philistines are fighting against me, and God has departed from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.’
Now Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” And Saul answered, “I am deeply distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may reveal to me what I should do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you troubled my rest by bringing me up?” Saul answered, “I am very troubled. The Philistines are making war against me. And God has left me and answers me no more, by those who speak for Him or by dreams. So I have called you to tell me what I should do.”
“Why have you disturbed me by calling me back?” Samuel asked Saul. “Because I am in deep trouble,” Saul replied. “The Philistines are at war with me, and God has left me and won’t reply by prophets or dreams. So I have called for you to tell me what to do.”
Then Samuel said to Saul, ‘Why have you disturbed me by bringing me up?’ Saul answered, ‘I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams; so I have summoned you to tell me what I should do.’
Then Samuel said to Saul, ‘Why have you disturbed me by bringing me up?’ Saul answered, ‘I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams; so I have summoned you to tell me what I should do.’
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams; so I have summoned you to tell me what I should do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams, so I have summoned you to tell me what I should do.”
And Shmuel said to Sha’ul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Sha’ul answered, I am greatly distressed; for the Pelishtim make war against me, and Elohim has turned away from me, and answereth me no more, neither by nevi’im, nor by chalomot (dreams): therefore I have called on thee, that thou mayest make known unto me what I should do.
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress; for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams; therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress; for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams; therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” “I’m in great distress,” Saul answered. “The Philistines are waging war against me, and God has turned away from me—He doesn’t answer me anymore, whether by prophets or by dreams. So I called you up to tell me what I should do.”
Samuel (to Saul): Why have you disturbed me by calling me up from the land of the dead? Saul: I don’t know what to do! The Philistines have gathered against us, and the True God has turned His back on me. He won’t answer me in dreams or by prophecy, so I’ve summoned you for advice.
Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me, to bring me up?” Saul answered, “I am very distressed; for the Philistines make war against me, and God has departed from me, and answers me no more, by prophets, or by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.”
And Samuel said to Saul, Why hast thou dis-eased me, that I should be raised? And Saul said, I am constrained greatly; for the Philistines fight against me, and God hath gone away from me, and he would not hear me, neither by the hand of prophets, nor by dreams; therefore I called thee, that thou shouldest show to me what I shall do. (And Samuel said to Saul, Why hast thou disturbed me, so that I am raised up? And Saul said, I am in great trouble; for the Philistines fight against me, and God hath gone away from me, and he will not answer me, not by prophets, nor by dreams; and so I called thee, so that thou couldest tell me what I should do.)
And Samuel saith unto Saul, `Why hast thou troubled me, to bring me up?' And Saul saith, `I have great distress, and the Philistines are fighting against me, God hath turned aside from me, and hath not answered me any more, either by the hand of the prophets, or by dreams; and I call for thee to let me know what I do.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain