2 Chronicles 10:16
Print
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, “What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! And now, David, see to thine own house!” So all Israel went to their tents.
And when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So all Israel departed unto their tents.
When all Israel saw that the king did not listen and pay attention to them, the people answered him, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel; Now, [Rehoboam, descendant of] David, see to your own house.” So all Israel went to their tents.
And when all Israel saw that the king would not listen to and heed them, they answered [him], What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! Now, David [tribe of Judah], see to your own house [under your tyrant King Rehoboam]! So all Israel went to their homes.
¶ And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered the king: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, each to your tent; David, look after your own house now! So all Israel went to their tents.
When all Israel saw that the king wouldn’t listen to them, the people answered the king, “Why should we care about David? We have no stake in Jesse’s son! Go back to your homes, Israel! You better look after your own house now, David!” Then all Israel went back to their homes,
When all Isra’el [saw] that the king wasn’t listening to them, the people answered the king, “Do we have any share in David? We have no heritage in the son of Yishai! Everyone to your tents, Isra’el! Care for your own house, David!” So all Isra’el left for their tents.
When the people realized that Rehoboam would not listen to them, they shouted: “We don't have to be loyal to David's family. We can do what we want. Come on, people of Israel, let's go home! Rehoboam can rule his own people.” Adoniram was in charge of the work force, and Rehoboam sent him to talk to the people. But they stoned him to death. Then Rehoboam ran to his chariot and hurried back to Jerusalem. Everyone from Israel's northern tribes went home, leaving Rehoboam to rule only the people from Judah. And since that day, the people of Israel have been opposed to David's descendants in Judah. All of this happened just as Ahijah the Lord's prophet from Shiloh had told Jeroboam.
And all Israel saw that the king hearkened not to them; and the people answered the king saying, What portion have we in David? and [we have] no inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel. Now see to thine own house, David! And all Israel went to their tents.
And all the people upon the king's speaking roughly, said thus unto him: We have no part in David, nor inheritance in the son of Isai. Return to thy dwellings, O Israel, and do thou, O David, feed thy own house. And Israel went away to their dwellings.
The Israelites saw that the new king refused to listen to them, so they said to him, “We are not part of David’s family are we? We don’t get any of Jesse’s land, do we? So, people of Israel, let’s go home and let David’s son rule his own people!” So the Israelites went home.
All the Israelites realized that the king refused to listen to them. So they said to the king, ‘We can no longer serve the family of Jesse's son, David! Israelites, go back to your homes! You descendant of David, take care of your own family!’ So the Israelites went to their homes.
When all Israel saw that the king did not listen to them, they responded to the king: What share do we have in David? No inheritance with the son of Jesse! To your tents, Israel! Now, look after your own house, David! So all Israel went to their tents.
And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, “What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So all Israel went to their tents.
And when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, “What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So all Israel went to their tents.
When all the Israelites saw that the king refused to listen to them, they said to the king, “·We have no share [L What share/part/T portion have we…?] in David [C in David’s dynasty]! We have no ·part [inheritance; interest; heritage] in the son of Jesse! People of Israel, ·let’s go to our own homes [L each one to your tents]! Let David’s son ·rule his own people [L look after your own house; C that is, the tribe of Judah].” So all the Israelites ·went home [L left for their tents].
So when all Israel saw that the king would not hear them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? for we have none inheritance in the son of Jesse. O Israel, every man to your tents: now see to thine own house, David. So all Israel departed to their tents.
When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “What share do we have in David’s kingdom? We won’t receive an inheritance from Jesse’s son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!” So all Israel went home to their own tents.
When the people saw that the king would not listen to them, they shouted, “Down with David and his family! What have they ever done for us? People of Israel, let's go home! Let Rehoboam look out for himself!” So the people of Israel rebelled,
When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered the king: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, each man to your tent; David, look after your own house now! So all Israel went to their tents.
The people of Israel saw that King Rehoboam did not listen to them. So they said to the king, “We have no share in David. We have no part in the son of Jesse. People of Israel, let’s go to our own homes! Let David’s son rule his own people.” So all the Israelites went home.
All of Israel—since the king wasn’t going to listen to them—the people responded to the king, “What’s the point in following David? We have no inheritance in the descendants of Jesse. Let’s go home, Israel! David, take care of your own household!” So all of Israel left for home.
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David or inheritance in the son of Jesse? Every man to your tents, O Israel! Now, David, see to thine own house! So all Israel went to their tents.
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
Now all Israel saw that the king did not listen to them. So the people responded to the king, saying, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel; Now see to your own house, David.” So all Israel went to their tents.
So all Israel saw that the king would not listen to them, and the people answered the king, saying, “What portion is there for us in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each to your tents, O Israel! Now look to your own house, David!” And all Israel went to their own tents.
When the people realized what the king was saying, they turned their backs and deserted him. “Forget David and his dynasty!” they shouted angrily. “We’ll get someone else to be our king. Let Rehoboam rule his own tribe of Judah! Let’s go home!” So they did.
When all Israel realized that the king hadn’t listened to a word they’d said, they stood up to him and said, Get lost, David! We’ve had it with you, son of Jesse! Let’s get out of here, Israel, and fast! From now on, David, mind your own business. And with that they left. Rehoboam continued to rule only those who lived in the towns of Judah.
When all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king saying, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. O Israel, each man to your tent. Now look after your own house, O David!” Then all Israel departed to their tents.
When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “What share do we have in David’s kingdom? We won’t receive an inheritance from Jesse’s son. Everyone to his own tent, Israel! Now look after your own house, David!” So all Israel went home to their own tents.
When all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king: “What share have we in David? We have no heritage in the son of Jesse. Everyone to your tents, Israel! Now look to your own house, David!” So all Israel went off to their tents,
When all Israel saw that the king had not listened to them, the people replied to the king, saying, “What share do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Everyone to your tents, Israel! Now look after your own house, David!” So all Israel went away to their tents.
When all Israel saw that the king did not listen to them the people answered the king, saying, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel; Now look after your own house, David.” So all Israel departed to their tents.
When all Israel realized that the king would not listen to them, the people answered the king: “What share have we in David? We have no heritage in the son of Jesse. Let all of you depart to your tents, O Israel! Look now to your own house, O David!” Then all Israel departed to their tents.
When all the Israelites saw that the king refused to listen to them, they said to the king, “We have no share in David! We have no part in the son of Jesse! People of Israel, let’s go to our own homes! Let David’s son rule his own people.” So all the Israelites went home.
When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David—no share in the son of Jesse! Return to your homes, O Israel! Now, look after your own dynasty, O David!” So all Israel returned to their homes.
All the Israelites saw that the king refused to listen to them. So they answered the king. They said, “We don’t have any share in David’s royal family. We don’t have any share in Jesse’s son. People of Israel, let’s go back to our homes. David’s royal family, take care of your own kingdom!” So all the Israelites went home.
When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: “What share do we have in David, what part in Jesse’s son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!” So all the Israelites went home.
When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: ‘What share do we have in David, what part in Jesse’s son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!’ So all the Israelites went home.
Now when all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying: “What share have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! Now see to your own house, O David!” So all Israel departed to their tents.
All Israel saw that the king did not listen to them. So the people said to the king, “What share do we have in David? We have no share in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel! Now look to your own house, David!” So all Israel left and went to their tents.
When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So all the people of Israel returned home.
When all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, ‘What share do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, O David.’ So all Israel departed to their tents.
When all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, ‘What share do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, O David.’ So all Israel departed to their tents.
When all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, “What share do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, O David.” So all Israel departed to their tents.
When all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king, “What share do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, O David.” So all Israel departed to their tents.
And when kol Yisroel saw that HaMelech would not pay heed unto them, HaAm answered HaMelech, saying, What chelek have we in Dovid? We have none nachalah in Ben Yishai. Every ish to your ohalim, O Yisroel; and now, Dovid, see to thine own Bais. So kol Yisroel went to their ohalim.
And when all Israel saw that the king did not hearken to them, the people answered the king, “What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So all Israel departed to their tents.
And when all Israel saw that the king did not hearken to them, the people answered the king, “What portion have we in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Each of you to your tents, O Israel! Look now to your own house, David.” So all Israel departed to their tents.
When all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king saying, “What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse! To your tents, O Israel! Now look after your own house, David!” So all Israel departed to their tents.
Just as predicted, the Northern tribes formed a nation separate from Judah because the king did not listen to them. Israelites (to Rehoboam): God promised the kingdom of Israel to David and his sons. Why should we follow David’s descendants when we do not share in the inheritance of Jesse’s son? Let us form our own nation in the North, and so every Israelite should return to his house. In the same way, let the Judahites and the Benjaminites continue by themselves as the house of David in the South. Most of the Israelites left Shechem to form a new Northern Kingdom,
When all Israel saw that the king didn’t listen to them, the people answered the king, saying, “What portion do we have in David? We don’t have an inheritance in the son of Jesse! Every man to your tents, Israel! Now see to your own house, David.” So all Israel departed to their tents.
And when the king had said these harder things, all the people spake thus to him, No part be to us in David, neither heritage in the son of Jesse; Israel, turn thou again into thy tabernacles; and thou, David, feed thine own house. And Israel went into his tabernacles. (And when the king had said these hard things, all the people spoke thus to him, We shall have no part with David, nor inheritance with the son of Jesse; Israel, return thou to thy tents, or to thy homes; and thou, David, feed thy own house. And the people of Israel went back to their tents/went back home.)
And all Israel have seen that the king hath not hearkened to them, and the people send back [to] the king, saying, `What portion have we in David? yea, there is no inheritance in a son of Jesse; each to thy tents, O Israel; now, see thy house -- David,' and all Israel go to their tents.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain