2 Corinthians 8:6
Print
insomuch that we urged Titus that, as he had begun, so he would finish in you the same grace also.
Insomuch that we exhorted Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace also.
So we urged Titus that, as he began it, he should also complete this gracious work among you as well.
So much so that we have urged Titus that as he began it, he should also complete this beneficent and gracious contribution among you [the church at Corinth].
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
So we urged Titus that just as he had begun, so he should also complete among you this act of grace.
As a result, we challenged Titus to finish this work of grace with you the way he had started it.
All this has led us to urge Titus to bring this same gracious gift to completion among you, since he has already made a beginning of it.
Titus was the one who got you started doing this good thing, so we begged him to help you finish what you had begun.
So that we begged Titus that, according as he had before begun, so he would also complete as to you this grace also;
so that we urged Titus that just as he previously-began, so also he should complete this grace with reference to you also.
Insomuch, that we desired Titus, that as he had begun, so also he would finish among you this same grace.
So we asked Titus to help you finish this special work of giving. He is the one who started this work.
Because of that, we asked Titus to continue to help you. He is the person who helped you to start giving money. So he will help you to finish this good work.
As a result we urged Titus, since he had already made a beginning, to bring to completion this gracious gift on your part.
Accordingly, we urged Titus that as he had started, so he should complete among you this act of grace.
Accordingly, we urged Titus that as he had started, so he should complete among you this act of grace.
So we ·asked [urged; encouraged] Titus [2:13] to help you finish this special work of grace since he is the one who started it.
That we should exhort Titus, that as he had begun, so he would also accomplish the same grace among you also.
This led us to urge Titus to finish his work of God’s kindness among you in the same way as he had already started it.
So we urged Titus, who began this work, to continue it and help you complete this special service of love.
So we urged Titus that just as he had begun, so he should also complete this grace to you.
So we asked Titus to help you finish this special work of grace. He is the one who started this work.
So we urged Titus to finish this work of kindness among you in the same way that he had started it.
Now this had made us ask Titus, who has already done so much among you, to complete his task by arranging for you too to share in this work of generosity. Already you are well to the fore in every good quality—you have faith, you can express that faith in words; you have knowledge, enthusiasm and your love for us. Could you not add generosity to your virtues? I don’t want you to read this as an order. It is only my suggestion, prompted by what I have seen in others of eagerness to help, and here is a way to prove the reality of your love. Do you remember the generosity of Jesus Christ, the Lord of us all? He was rich beyond our telling, yet he became poor for your sakes so that his poverty might make you rich.
Insomuch that we exhorted Titus, that as he had begun, so he would also complete among you the same grace also.
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
So we encouraged Titus that as he had previously made a beginning, so he would also complete in you this gracious work as well.
So we urged Titus that, just as he had previously begun it, thus he would also complete for you this act of grace.
They were so enthusiastic about it that we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to visit you and encourage you to complete your share in this ministry of giving.
This was totally spontaneous, entirely their own idea, and caught us completely off guard. What explains it was that they had first given themselves unreservedly to God and to us. The other giving simply flowed out of the purposes of God working in their lives. That’s what prompted us to ask Titus to bring the relief offering to your attention, so that what was so well begun could be finished up. You do so well in so many things—you trust God, you’re articulate, you’re insightful, you’re passionate, you love us—now, do your best in this, too.
So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this gracious deed for you.
So we urged Titus that just as he had previously begun the work, so now he should complete this act of kindness among you. · ·
This led us to urge Titus to finish his work of God’s kindness among you in the same way as he had already started it.
so that we urged Titus that, as he had already begun, he should also complete for you this gracious act also.
So we urged Titus that as he had previously made a beginning, so he would also complete in you this gracious work as well.
So we urged Titus that as he had previously made a beginning, so he would also complete in you this gracious work as well.
As a result, we urged Titus that, inasmuch as he had already begun this work of charity, he should bring this enterprise to a successful completion among you.
So we asked Titus to help you finish this special work of grace since he is the one who started it.
Thus we urged Titus that, just as he had previously begun this work, so also he should complete this act of kindness for you.
Titus had already started collecting money from you. So we asked him to help you finish making your kind gift.
So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
So we urged Titus, just as he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well.
We asked Titus to keep on helping you finish this act of love. He was the one to begin this.
So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
So we could not but desire Titus to accomplish the same work of grace among you too, even as he had begun.
so that we might urge Titus that, as he had already made a beginning, so he should also complete this generous undertaking among you.
so that we might urge Titus that, as he had already made a beginning, so he should also complete this generous undertaking among you.
so that we might urge Titus that, as he had already made a beginning, so he should also complete this generous undertaking among you.
so that we might urge Titus that, as he had already made a beginning, so he should also complete this generous undertaking among you.
This put us in a position where we could encourage Titus that he should complete this work of grace that he had begun among you.
So that it was necessary for us to urge Titos that as he began and made a haschala (start) before, so he should complete among you also this mitzvah of avodas kodesh of the Chen v’Chesed Hashem.
that we should exhort Titus to accomplish the same grace among you which he had begun.
Accordingly we have urged Titus that as he had already made a beginning, he should also complete among you this gracious work.
Accordingly we have urged Titus that as he had already made a beginning, he should also complete among you this gracious work.
So we urged Titus that, just as he had made a start before, so he should also complete this gracious service for you.
That’s why we asked Titus to finish what he started among you regarding this gracious work of charity.
So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
That is why we asked Titus to see about your gift. He started you off in your giving. And so he is the one to see that you finish it.
So that we prayed Titus, that as he began, so also he perform in you this grace.
so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain