2 Maccabees 9:4
Print
Swelling with rage, he planned to make the Jews pay for his own calamity when he was recently forced to flee. So he ordered his chariot driver to keep driving without stopping in order to complete the journey, but the judgment of heaven was already on him. He had said in his arrogance, “When I get to Jerusalem, I will turn it into a mass grave for the Jews.”
And swelling with anger he thought to revenge upon the Jews the injury done by them that had put him to flight. And therefore he commanded his chariot to be driven, without stopping in his journey, the judgment of heaven urging him forward, because he had spoken so proudly, that he would come to Jerusalem, and make it a common burying place of the Jews.
He became furious and decided to make the Jews pay for the defeat he had suffered. So he ordered his chariot driver not to stop until they reached Jerusalem. With great arrogance he said, I will turn Jerusalem into a graveyard full of Jews. But he did not know that he was heading straight for God's judgment.
Overcome with anger, he planned to make the Jews suffer for the injury done by those who had put him to flight. Therefore he ordered his charioteer to drive without stopping until he finished the journey. Yet the condemnation of Heaven rode with him, because he said in his arrogance, “I will make Jerusalem the common graveyard of Jews as soon as I arrive there.”
Bursting with anger, he devised a plan to make the Jews suffer for the injury inflicted by those who had put him to flight. Therefore, he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed his journey. However, the judgment of Heaven rode with him, since in his arrogance he declared, “Once I arrive in Jerusalem, I will turn it into a mass graveyard for Jews.”
Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgement of heaven rode with him! For in his arrogance he said, ‘When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.’
Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgement of heaven rode with him! For in his arrogance he said, ‘When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.’
Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, “When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.”
Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight, so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, “When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.”
Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, “When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.”
Transported with rage, he conceived the idea of turning upon the Jews the injury done by those who had put him to flight; so he ordered his charioteer to drive without stopping until he completed the journey. But the judgment of heaven rode with him! For in his arrogance he said, “When I get there I will make Jerusalem a cemetery of Jews.”
Forsooth he was enhanced in wrath, and deemed that he might (re)turn into (the) Jews the wrong of them, that had driven him (away). And therefore he bade (or he ordered) the chariot to be led in haste, doing journey without ceasing; for why heavenly doom drove, or constrained, him, for that he spake so proudly, that he shall come to Jerusalem, and to make it a gathering of (the) sepulchre(s) of (the) Jews. [Forsooth he wroth deemed in wrath, him for to be able to turn into Jews the wrong of them, that drove him (away). And therefore he bade the chariot for to be led, without ceasing doing journey; heavenly doom driving, or constraining, for that he spake so proudly, him coming to Jerusalem, and to making it the gathering of a sepulchre of Jews.]
Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble