Acts 25:15
Print
about whom, when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for sentence against him.
When I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews [told me about him and] brought charges against him, petitioning for a sentence of condemnation against him.
And when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, petitioning for a judicial hearing and condemnation of him.
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked that he be condemned.
When I was in Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and requested a guilty verdict in his case.
When I was in Yerushalayim, the head cohanim and the elders of the Judeans informed me about him and asked me to pronounce judgment against him.
and when I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders came and asked me to find him guilty.
concerning whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid informations, requiring judgment against him:
concerning whom— I having come-to-be in Jerusalem— the chief priests and the elders of the Jews brought-charges, asking-for a sentence-of-condemnation against him,
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests, and the ancients of the Jews, came unto me, desiring condemnation against him.
When I went to Jerusalem, the leading priests and the older Jewish leaders there made charges against him. They wanted me to order his death.
When I went to Jerusalem, the important Jews and the leaders of their priests spoke to me about him. They said, “Paul has done some very bad things. You should judge him and he should die.”
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked for a sentence of condemnation against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him, asking for a sentence of condemnation against him.
When I went to Jerusalem, the ·leading [T chief] priests and the elders there made charges against him, asking me to ·sentence him to death [L sentence/condemn him].
Of whom when I came to Jerusalem, the high Priests and Elders of the Jews informed me, and desired to have judgment against him.
When I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders brought me some information about him and asked me to condemn him.
and when I went to Jerusalem, the Jewish chief priests and elders brought charges against him and asked me to condemn him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked for a judgment against him.
When I went to Jerusalem, the leading priests and the Jewish elders there made charges against him. They wanted me to sentence him to death.
When I went to Jerusalem, the high priests and the Jewish elders informed me about him and asked me to condemn him.
“I have a man,” he said, “who was left a prisoner by Felix. When I was in Jerusalem the chief priests and Jewish elders made allegations against him and demanded his conviction! I told them that the Romans were not in the habit of giving anybody up to please anyone, until the accused had had the chance of facing his accusers personally and been given the opportunity of defending himself on the charges made against him. Since these Jews came back here with me, I wasted no time but on the very next day I took my seat on the bench and ordered the man to be brought in. But when his accusers got up to speak they did not charge him with any such crimes as I had anticipated. Their differences with him were about their own religion and concerning a certain Jesus who had died, but whom Paul claimed to be still alive. I did not feel qualified to investigate such matters and so I asked the man if he were willing to go to Jerusalem and stand his trial over these matters there. But when he appealed to have his case reserved for the decision of the emperor himself, I ordered him to be kept in custody until such time as I could send him to Caesar.”
about whom, when I was at Jerusalem, the princes of the priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have vengeance against him.
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
concerning whom when I was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews presented evidence, asking for a sentence of condemnation against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and other Jewish leaders gave me their side of the story and asked me to have him killed.
A few days later King Agrippa and his wife, Bernice, visited Caesarea to welcome Festus to his new post. After several days, Festus brought up Paul’s case to the king. “I have a man on my hands here, a prisoner left by Felix. When I was in Jerusalem, the high priests and Jewish leaders brought a bunch of accusations against him and wanted me to sentence him to death. I told them that wasn’t the way we Romans did things. Just because a man is accused, we don’t throw him out to the dogs. We make sure the accused has a chance to face his accusers and defend himself of the charges. So when they came down here I got right on the case. I took my place in the courtroom and put the man on the stand.
When I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, asking for a sentence against him.
When I came to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, asking for a guilty verdict against him.
When I went to Jerusalem, the chief priests and the Jewish leaders brought me some information about him and asked me to condemn him.
When I was in Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and demanded his condemnation.
and when I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and requested his condemnation.
When I went to Jerusalem, the leading priests and the elders there made charges against him, asking me to sentence him to death.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him, asking for a sentence of condemnation against him.
When I went to Jerusalem, the Jewish chief priests and the elders brought charges against the man. They wanted him to be found guilty.
When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.
When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him and asked that he be condemned.
about whom the chief priests and the elders of the Jews informed me, when I was in Jerusalem, asking for a judgment against him.
When I was at Jerusalem, the head religious leaders and the leaders of the people told me about him and asked me to say that he is guilty.
When I was in Jerusalem, the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him.
against whom the high priests and elders of the Jews informed me when I went to Jerusalem, and asked to have judgment against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me about him and asked for a sentence against him.
When I was up in Jerusalem, the chief priests and the Jewish elders came before me and asked me to pass sentence on him.
"When I went to Yerushalayim, the Rashei Hakohanim and the Zekenim of the Yehudim informed me about this man, requesting keneged him a sentence of condemnation.
“When I was in Jerusalem, the chief priests and elders of the Jews informed me of him and asked for a judgment against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews gave information about him, asking for sentence against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews gave information about him, asking for sentence against him.
When I was in Jerusalem, the ruling kohanim and elders of the Judeans brought charges against him, asking for a judgment against him.
When I was in Jerusalem, I got an earful about him from the chief priests and Jewish elders. They wanted me simply to decide against him,
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
When I was in Jerusalem, the chief priest and leaders of the Jews came to me. They talked against him, and they asked me to punish him.
of which, when I was at Jerusalem, princes of priests and the elder men of the Jews came to me, and asked damnation against him [asking damnation against him].
about whom, in my being at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews laid information, asking a decision against him,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain