Exodus 9:29
Print
And Moses said unto him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail, that thou mayest know that the earth is the Lord’S.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto Jehovah; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovah’s.
Moses said to him, “As soon as I leave the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease and there will be no more hail, so that you may know [without any doubt] and acknowledge that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, As soon as I leave the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder shall cease, neither shall there be any more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the Lord’S.
Moses said to him, “When I have left the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I’ve left the city, I’ll spread out my hands to the Lord. Then the thunder and the hail will stop and won’t return so that you will know that the earth belongs to the Lord.
Moshe said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Adonai; the thunder will end, and there won’t be any more hail — so that you can know that the earth belongs to Adonai.
Moses answered, “As soon as I leave the city, I will lift my arms in prayer. When the thunder and hail stop, you will know that the earth belongs to the Lord.
And Moses said to him, When I go out of the city, I will spread out my hands to Jehovah: the thunder will cease, and there will be no more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovah's.
Moses said: As soon as I am gone out of the city, I will stretch forth my hands to the Lord, and the thunders shall cease, and the hail shall be no more: that thou mayst know that the earth is the Lord's.
Moses told Pharaoh, “When I leave the city, I will lift my hands in prayer to the Lord, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the Lord is in this land.
Then Moses said to Pharaoh, ‘As soon as I leave the city, I will lift my hands to the Lord and I will pray to him. The storm will stop and there will be no more hail. Then you will know that the whole world belongs to the Lord.
Moses said to him, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will stop, and there will no longer be any hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord's.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord's.
Moses told ·the king [L him], “When I ·leave [L go out from] the city, I will ·raise [L spread] my hands to the Lord in prayer, and the thunder [L will cease] and hail will ·stop [L be no more]. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
Then Moses said unto him, As soon as I am out of the city, I will spread mine hands unto the Lord, and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail, that thou mayest know that the earth is the Lord’s.
Moses replied, “As soon as I’m out of the city, I’ll spread out my hands to the Lord in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will lift up my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “When I have left the city, I will extend my hands to Yahweh. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know the earth belongs to Yahweh.
Moses told the king, “When I leave the city, I will raise my hands to the Lord in prayer. And the thunder and hail will stop. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses told him, “When I leave the city I’ll spread out my hands to the Lord. The thunder will cease and the hail won’t continue, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
And Moses replied unto him, As soon as I am gone out of the city, I will extend my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou may know how that the earth is the LORD’s.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the Lord's.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the Lord; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the Lord’s.
And Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to Yahweh; the thunder will cease, and there will be hail no longer, that you may know that the earth is Yahweh’s.
And Moses said to him, “At my leaving the city, I will spread out my hands to Yahweh. The thunder will stop, and the hail will be no more, so that you will know that the earth belongs to Yahweh.
“All right,” Moses replied, “as soon as I have left the city I will spread out my hands to the Lord, and the thunder and hail will stop. This will prove to you that the earth is controlled by Jehovah.
Moses said, “As soon as I’m out of the city, I’ll stretch out my arms to God. The thunder will stop and the hail end so you’ll know that the land is God’s land. Still, I know that you and your servants have no respect for God.”
Moses said to him, “As soon as I am gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder shall cease, and there shall no longer be any more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses replied, “As soon as I’m out of the city, I’ll spread out my hands to Yahweh in prayer. The thunder will stop, and there will be no more hail. This is how you will know that the earth belongs to Yahweh.
Moses replied to him, “As soon as I leave the city I will extend my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease and there will no longer be hail, so that you may know that the earth is the Lords.
Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease and there will be hail no longer, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses answered him, “When I leave the city, I will stretch out my hands toward the Lord. The thunder will cease, and the hail will end, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses told the king, “When I leave the city, I will raise my hands to the Lord in prayer, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, “When I leave the city I will spread my hands to the Lord, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the Lord.
Moses replied, “When I’ve left the city, I’ll lift up my hands and pray to the Lord. The thunder will stop. There won’t be any more hail. Then you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
Moses replied, ‘When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the Lord. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the Lord’s.
So Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands to the Lord. The thunder will stop. There will be no more hail. Then you may know that the earth is the Lord’s.
“All right,” Moses replied. “As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the Lord. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the Lord.
Moses said to him, ‘As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, ‘As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the Lord’s.
And Moshe said unto him, As soon as I am gone out of the Ir, I will spread out my palms [davening] unto Hashem; and the thunder shall cease, neither shall there be any more barad; that thou mayest have da’as that ha’aretz is Hashem’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the Lord; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the Lord’s.
Moses said to him, “As soon as I am gone out of the city, I will stretch out my hands to Adonai. The thunder will cease and there will be no more hail—so you may know that the earth is Adonai’s.
Moses: Watch closely. The moment I step outside the city gates, I will lift up my hands to the Eternal, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the earth belongs to Him.
Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will spread out my hands to Yahweh. The thunders shall cease, and there will not be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh’s.
Moses said, When I shall go out of the city, I shall hold forth mine hands to the Lord, and [the] lightnings and (the) thunders shall cease, and (the) hail shall not be, (so) that thou know, that the earth is the Lord’s;
And Moses saith unto him, `At my going out of the city, I spread my palms unto Jehovah -- the voices cease, and the hail is not any more, so that thou knowest that the earth [is] Jehovah's;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain