Isaiah 59:19
Print
So shall they fear the name of the Lord from the west and His glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun. For He will come in like a narrow, rushing stream Which the breath of the Lord drives [overwhelming the enemy].
So [as the result of the Messiah’s intervention] they shall [reverently] fear the name of the Lord from the west, and His glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a standard against him and put him to flight [for He will come like a rushing stream which the breath of the Lord drives].
So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
They will fear the name of the Lord in the west and his glory in the east; for he will come like a rushing stream driven by the wind of the Lord.
so those in the west will fear the Lord’s name, and those in the east will fear God’s glory. It will come like a rushing river that the Lord’s wind drives on.
in the west they will fear the name of Adonai, and likewise, in the east, his glory. For he will come like a pent-up stream, impelled by the Spirit of Adonai.
He will attack like a flood in a mighty windstorm. Nations in the west and the east will then honor and praise his wonderful name.
And they shall fear the name of Jehovah from the west, and from the rising of the sun, his glory. When the adversary shall come in like a flood, the Spirit of Jehovah will lift up a banner against him.
And they from the west, shall fear the name of the Lord: and they from the rising of the sun, his glory: when he shall come as a violent stream, which the spirit of the Lord driveth on:
People from the west to the east will fear the Lord and respect his Glory. He will come quickly, like a fast-flowing river driven by a wind from the Lord.
Then people who live in the west will respect the Lord's name. And people who live in the east will see how great he is. The Lord will attack them like a fast river. He will blow them away with a strong wind.
From the west they will fear the Lord’s name, and from the rising of the sun they will fear his glory, for he will come like a raging river, driven by the Spirit of the Lord.
So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
Then people from the west will fear the [L name of the] Lord, and people from the ·east [rising of the sun] will fear his glory. ·The Lord [L For he] will come quickly like a ·fast-flowing [or pent up] river, driven by the ·breath [or wind; or Spirit] of the Lord.
So shall they fear the Name of the Lord from the West, and his glory from the rising of the Sun; for the enemy shall come like a flood; but the Spirit of the Lord shall chase him away.
The people of the west will fear the name of the Lord. Those in the east will fear his glory. He will come like a rushing stream. The wind of the Lord pushes him.
From east to west everyone will fear him and his great power. He will come like a rushing river, like a strong wind.
They will fear the name of Yahweh in the west and His glory in the east; for He will come like a rushing stream driven by the wind of the Lord.
Then people from the west will fear the Lord. People in the east will fear his glory. The Lord will come quickly like a fast-flowing river, driven by the breath of the Lord.
So people will fear the name of the Lord from the west, and his glories from the rising of the sun; for he will come as a pent-up stream that the breath of the Lord drives along.
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun; for he shall come like a violent river impelled by the breath {Spirit} of the LORD.
So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
So they will fear the name of Yahweh from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of Yahweh makes flee.
So they shall fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the sunrise, for he will come like a narrow stream; the wind of Yahweh drives it on.
Then at last they will reverence and glorify the name of God from west to east. For he will come like a flood tide driven by Jehovah’s breath.
Our wrongdoings pile up before you, God, our sins stand up and accuse us. Our wrongdoings stare us down; we know in detail what we’ve done: Mocking and denying God, not following our God, Spreading false rumors, whipping up revolt, pregnant with lies, muttering malice. Justice is beaten back, Righteousness is banished to the sidelines, Truth staggers down the street, Honesty is nowhere to be found, Good is missing in action. Anyone renouncing evil is beaten and robbed. God looked and saw evil looming on the horizon— so much evil and no sign of Justice. He couldn’t believe what he saw: not a soul around to correct this awful situation. So he did it himself, took on the work of Salvation, fueled by his own Righteousness. He dressed in Righteousness, put it on like a suit of armor, with Salvation on his head like a helmet, Put on Judgment like an overcoat, and threw a cloak of Passion across his shoulders. He’ll make everyone pay for what they’ve done: fury for his foes, just deserts for his enemies. Even the far-off islands will get paid off in full. In the west they’ll fear the name of God, in the east they’ll fear the glory of God, For he’ll arrive like a river in flood stage, whipped to a torrent by the wind of God.
So shall they fear the name of the Lord from the west and His glory from the rising of the sun; when the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
The people of the west will fear the name of Yahweh. Those in the east will fear his glory. He will come like a rushing stream. The wind of Yahweh pushes him.
Those in the west shall fear the name of the Lord, and those in the east, his glory, Coming like a pent-up stream driven on by the breath of the Lord.
So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the Lord drives.
So they will fear the name of the Lord from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the Lord drives.
And so those in the west will fear the name of the Lord, and those in the east his glory. He will come like a pent-up stream that is driven by the breath of the Lord.
Then people from the west will fear the Lord, and people from the east will fear his glory. The Lord will come quickly like a fast-flowing river, driven by the breath of the Lord.
In the west, people respect the Lord’s reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord.
People in the west will show respect for the Lord’s name. People in the east will worship him because of his glory. The Lord will come like a rushing river that was held back. His breath will drive it along.
From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along.
From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along.
So shall they fear The name of the Lord from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.
They will fear the name of the Lord from the west, and His shining-greatness from the rising of the sun. When the one who hates us comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a wall against him.
In the west, people will respect the name of the Lord; in the east, they will glorify him. For he will come like a raging flood tide driven by the breath of the Lord.
So those in the west shall fear the name of the Lord, and those in the east, his glory; for he will come like a pent-up stream that the wind of the Lord drives on.
So those in the west shall fear the name of the Lord, and those in the east, his glory; for he will come like a pent-up stream that the wind of the Lord drives on.
So those in the west shall fear the name of the Lord, and those in the east, his glory; for he will come like a pent-up stream that the wind of the Lord drives on.
So those in the west shall fear the name of the Lord, and those in the east, his glory, for he will come like a pent-up stream that the wind of the Lord drives on.
So shall they fear the Shem Hashem from the ma’arav (west), and His kavod from the rising of the shemesh. When the enemy shall come in like a nahar (flood, river), the Ruach [Hakodesh] of Hashem shall lift up a standard against him.
So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
So from the west they will fear the Name of Adonai, and His glory from the rising of the sun. For He will come like a rushing stream driven along by the Ruach Adonai.
This is how people from east to west will come to respect the name and honor the glory of the Eternal. For He will come on like a torrential flood driven by the Eternal’s winds.
So they will fear Yahweh’s name from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which Yahweh’s breath drives.
And they that be at the west, shall dread the name of the Lord, and they that be at the rising of the sun, shall dread the glory of him; when he shall come as a violent flood, whom the spirit of the Lord compelleth. (And they who be at the west, shall fear the name of the Lord, and they who be at the rising of the sun, shall fear his glory; when he shall come like a rushing river, which the Spirit of the Lord compelleth.)
And they fear from the west the name of Jehovah, And from the rising of the sun -- His honour, When come in as a flood doth an adversary, The Spirit of Jehovah hath raised an ensign against him.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain