Malachi 1:6
Print
“A son honoreth his father, and a servant his master. If then I be a father, where is Mine honor? And if I be a master, where is the fear of Me? saith the Lord of hosts unto you, O priests, who despise My name. And ye say, ‘Wherein have we despised Thy name?’
A son honoreth his father, and a servant his master: if then I am a father, where is mine honor? and if I am a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
“‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a Father, where is My honor? And if I am a Master, where is the [reverent] fear and respect due Me?’ says the Lord of hosts to you, O priests, who despise My name. But you say, ‘How and in what way have we despised Your name?’
A son honors his father, and a servant his master. If then I am a Father, where is My honor? And if I am a Master, where is the [reverent] fear due Me? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise My name. You say, How and in what way have we despised Your name?
¶ A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
“A son honors his father, and a servant his master. But if I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is your fear of me? says the Lord of Armies to you priests, who despise my name.” Yet you ask, “How have we despised your name?”
A son honors a father, and a servant honors his master. But if I’m a father, where is my honor? Or if I’m a master, where is my respect? says the Lord of heavenly forces to you priests who despise my name. So you say, “How have we despised your name?”
“A son honors his father and a servant his master. But if I’m a father, where is the honor due me? and if I’m a master, where is the respect due me? — says Adonai-Tzva’ot to you cohanim who despise my name. You ask, ‘How are we despising your name?’
I, the Lord All-Powerful, have something to say to you priests. Children respect their fathers, and servants respect their masters. I am your father and your master, so why don't you respect me? You priests have insulted me, and now you ask, “How did we insult you?”
A son honoureth [his] father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, priests, that despise my name. But ye say, Wherein have we despised thy name?
The son honoureth the father, and the servant his master: if then I be a father, where is my honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts.
The Lord All-Powerful said, “Children honor their fathers. Servants honor their masters. I am your Father, so why don’t you honor me? I am your master, so why don’t you respect me? You priests don’t respect my name. “But you say, ‘What have we done that shows we don’t respect your name?’
The Lord Almighty says this to the priests: ‘A son respects his father. A servant respects his master. If I am really your father and your master, why do you not respect me? You are my priests, but you insult my name. But then you ask, “What have we done to insult your name?”
A son honors his father. A servant honors his master. If I am a father, where is my honor? If I am a master, where is the reverence owed to me? This is what the Lord of Armies says to you. The priests are the ones who despise my name. You say, “How have we despised your name?”
“A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. But you say, ‘How have we despised your name?’
“A son honours his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honour? And if I am a master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. But you say, ‘How have we despised your name?’
The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says, “A son honors his father [Ex. 20:12; Deut. 5:16], and a ·servant [slave] honors his master.” ·I am a [L If I am your] father, so why don’t you honor me? ·I am a [L If I am your] master, so why don’t you respect me? You priests ·do not respect me [L despise my name]. “But you ask, ‘How have we ·shown you disrespect [L despised your name]?’
A son honoreth his father, and a servant his master. If then I be a father, where is my honor? and if I be a master, where is my fear, saith the Lord of hosts unto you, O Priests that despise my Name? and ye say, Wherein have we despised thy Name?
“This is what the Lord of Armies says: A son honors his father, and a servant honors his master. So if I am a father, where is my honor? If I am a master, where is my respect? You priests despise my name. “But you ask, ‘How have we despised your name?’
The Lord Almighty says to the priests, “Children honor their parents, and servants honor their masters. I am your father—why don't you honor me? I am your master—why don't you respect me? You despise me, and yet you ask, ‘How have we despised you?’
“A son honors his father, and a servant his master. But if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is your fear of Me? says Yahweh of Hosts to you priests, who despise My name.” Yet you ask: “How have we despised Your name?”
The Lord of heaven’s armies says, “A son honors his father. A servant honors his master. I am a father. So why don’t you honor me? I am a master. So why don’t you respect me? You priests do not respect me. “But you ask, ‘How have we shown you disrespect?’
“A son honors his father and a servant his master. So if I’m a father, where is my honor? And if I’m a master, where is my respect?” says the Lord of the Heavenly Armies to you priests who are despising my name. “But you ask, ‘How have we despised your name?’
¶ The son honours his father and the slave his master; if then I am a father, where is my honour? and if I am a master, where is my fear? said the LORD of the hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, In what have we despised thy name?
A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the Lord of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?
“‘A son honors his father, and a slave his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is the fear of Me?’ says Yahweh of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, ‘How have we despised Your name?’
“A son honors his father, and a slave his master; but if I am a father, where is my honor, and if I am a master, where is my reverence?” says Yahweh of hosts to you, O priests, who despise my name. “But you say, ‘How have we despised your name?’
“A son honors his father, a servant honors his master. I am your Father and Master, yet you don’t honor me, O priests, but you despise my name.” “Who? Us?” you say. “When did we ever despise your name?”
“Isn’t it true that a son honors his father and a worker his master? So if I’m your Father, where’s the honor? If I’m your Master, where’s the respect?” God-of-the-Angel-Armies is calling you on the carpet: “You priests despise me! “You say, ‘Not so! How do we despise you?’ “By your shoddy, sloppy, defiling worship. “You ask, ‘What do you mean, “defiling”? What’s defiling about it?’
A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My fear? says the Lord of Hosts to you, O priests, who despise My name. But you say, “How have we despised Your name?”
“This is what Yahweh Tsebaoth says: A son honors his father, and a servant honors his master. So if I am a father, where is my honor? If I am a master, where is my respect? You priests despise my name. “But you ask, ‘How have we despised your name?’
A son honors his father, and a servant fears his master; If, then, I am a father, where is the honor due to me? And if I am a master, where is the fear due to me? So says the Lord of hosts to you, O priests, who disdain my name. But you ask, “How have we disdained your name?”
“‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?’ says the Lord of armies to you, the priests who despise My name! But you say, ‘How have we despised Your name?’
“‘A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?’ says the Lord of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, ‘How have we despised Your name?’
A son honors his father, and a servant fears his master. If then I am a father, where is the honor due to me? So says the Lord of hosts to you priests who despise my name. You ask, “How have we despised your name?”
The Lord All-Powerful says, “A son honors his father, and a servant honors his master.” I am a father, so why don’t you honor me? I am a master, so why don’t you respect me? You priests do not respect me. “But you ask, ‘How have we shown you disrespect?’
“A son naturally honors his father and a slave respects his master. If I am your father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? The Lord of Heaven’s Armies asks you this, you priests who make light of my name! But you reply, ‘How have we made light of your name?’
“A son honors his father. A slave honors his master. If I am a father, where is the honor I should have? If I am a master, where is the respect you should give me?” says the Lord who rules over all. “You priests look down on me. “But you ask, ‘How have we looked down on you?’
“A son honors his father, and a slave his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?” says the Lord Almighty. “It is you priests who show contempt for my name. “But you ask, ‘How have we shown contempt for your name?’
‘A son honours his father, and a slave his master. If I am a father, where is the honour due to me? If I am a master, where is the respect due to me?’ says the Lord Almighty. ‘It is you priests who show contempt for my name. ‘But you ask, “How have we shown contempt for your name?”
“A son honors his father, And a servant his master. If then I am the Father, Where is My honor? And if I am a Master, Where is My reverence? Says the Lord of hosts To you priests who despise My name. Yet you say, ‘In what way have we despised Your name?’
“A son honors his father. A servant honors his owner. Then if I am a father, where is My honor? If I am a boss, where is My respect? says the Lord of All to you, O religious leaders who hate My name. But you say, ‘How have we hated Your name?’
The Lord of Heaven’s Armies says to the priests: “A son honors his father, and a servant respects his master. If I am your father and master, where are the honor and respect I deserve? You have shown contempt for my name! “But you ask, ‘How have we ever shown contempt for your name?’
A son honours his father, and servants their master. If then I am a father, where is the honour due to me? And if I am a master, where is the respect due to me? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
A son honours his father, and servants their master. If then I am a father, where is the honour due to me? And if I am a master, where is the respect due to me? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
A son honors his father, and servants their master. If then I am a father, where is the honor due me? And if I am a master, where is the respect due me? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, “How have we despised your name?”
A son honors his father and a servant his master. If then I am a father, where is the honor due me? And if I am a master, where is the respect due me? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, “How have we despised your name?”
A ben honoreth his av, and an eved his adon; if then I be an Av, where is Mine honor? And if I be Adonim, where is My reverence? saith Hashem Tzva’os unto you, O kohanim, that despise My Name. But ye say, Wherein have we despised Thy name?
“A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised thy name?’
“A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the Lord of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised thy name?’
“A son honors his father, and a servant his master. So if I am Father, where is My honor? If I am Master, where is My reverence?”—says Adonai-Tzva’ot—“you, kohanim who despise My Name!” But you say, “How did we despise Your Name?”
(to the priests who despise the name of the Eternal, Commander of heavenly armies) A son respects his father, and a servant fears his master. If I am your Father, then where is My respect from you? And if I am your glorious Master, then where is your fear of Me? From your self-centered oblivion you ask, “How have we despised Your name?”
“A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say, ‘How have we despised your name?’
The son honoureth the father, and the servant shall dread his lord; therefore if I am (a) father, where is mine honour? and if I am (a) lord, where is my dread? saith the Lord of hosts. A! ye priests, to you that despise my name; and ye say, Wherein have we despised thy name? (The son honoureth the father, and the servant shall fear his lord; so if I am a father, where is my honour? and if I am a lord, where is your fear of me? saith the Lord of hosts./The son honoureth the father, and the servant shall revere, or shall respect, his lord; so if I am a father, where is my honour? and if I am a lord, where is your reverence, or your respect, for me? saith the Lord of hosts. O! ye priests, to you who despise my name; and ye say, How have we despised thy name?)
A son honoureth a father, and a servant his master. And if I [am] a father, where [is] Mine honour? And if I [am] a master, where [is] My fear? Said Jehovah of Hosts to you, O priests, despising My name! And ye have said: `In what have we despised Thy name?'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain