Micah 7:2
Print
The good man is perished out of the earth, and there is none upright among men. They all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
The godly person [who is faithful and loyal to God] has perished from the earth, And there is no upright person [one with good character and moral integrity] among men. They all lie in wait to shed blood; Each hunts the other with a net.
The godly man has perished from the earth, and there is none upright among men. They all lie in wait for blood; each hunts his brother with a net.
The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Faithful people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net.
Faithful ones have perished from the land; there is no righteous one among humanity. All of them lie in wait for bloodshed; they hunt each other with nets.
The godly have been destroyed from the land, there is no one upright among humankind. They all lie in wait for blood, each hunts his brother with a net.
No one is loyal to God; no one does right. Everyone is brutal and eager to deceive everyone else.
The godly [man] hath perished out of the land, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood, they hunt every man his brother with a net.
The holy man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood, every one hunteth his brother to death.
By this I mean that all the faithful people are gone. There are no good people left. Everyone is planning to kill someone. Everyone is trying to trap their brother.
There are no longer any people here who obey God. There are no good, honest people. Everyone is waiting to kill someone else. They are all like hunters, who try to catch each other.
The faithful have been carried off from the land. There is no one upright among mankind. They all lie in wait for blood. Each one hunts his brother with a net.
The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
The godly has perished from the earth, and there is no one upright among mankind; they all lie in wait for blood, and each hunts the other with a net.
All of the faithful people ·are gone [L have perished from the land/earth]; there is not one ·good [upright] person left in this country. Everyone ·is waiting to kill someone [L lies in wait for blood]; everyone ·is trying to trap someone else [L hunts his brother with a net].
The good man is perished out of the earth, and there is none righteous among men: they all lie in wait for blood: every man hunteth his brother with a net.
Faithful people are gone from the earth, and no one is decent. All people lie in ambush to commit murder. They trap each other with nets.
There is not an honest person left in the land, no one loyal to God. Everyone is waiting for a chance to commit murder. Everyone hunts down their own people.
Godly people have vanished from the land; there is no one upright among the people. All of them wait in ambush to shed blood; they hunt each other with a net.
All of the faithful people are gone. There is not one good person left in this country. Everyone is waiting to kill someone. Everyone is trying to trap his brother.
The faithful have died off, and there is not one upright human being in the land. They all stalk one another with lethal intent, a man will even hunt his own brother with a net.
The merciful man of the earth is missing: and there is no one upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt each man his brother with a net.
The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
The holy one has perished from the land, And there is no upright person among men. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
The faithful person has perished from the land, and there is none who is upright among humankind. All of them lie in wait; each hunts his brother with a net.
Woe is me! It is as hard to find an honest man as grapes and figs when harvest days are over. Not a cluster to eat, not a single early fig, however much I long for it! The good men have disappeared from the earth; not one fair-minded man is left. They are all murderers, turning against even their own brothers.
I’m overwhelmed with sorrow! sunk in a swamp of despair! I’m like someone who goes to the garden to pick cabbages and carrots and corn And returns empty-handed, finds nothing for soup or sandwich or salad. There’s not a decent person in sight. Right-living humans are extinct. They’re all out for one another’s blood, animals preying on each other. They’ve all become experts in evil. Corrupt leaders demand bribes. The powerful rich make sure they get what they want. The best and brightest are thistles. The top of the line is crabgrass. But no longer: It’s exam time. Look at them slinking away in disgrace! Don’t trust your neighbor, don’t confide in your friend. Watch your words, even with your spouse. Neighborhoods and families are falling to pieces. The closer they are—sons, daughters, in-laws— The worse they can be. Your own family is the enemy. * * *
The godly has perished from the earth, and no one is upright among men. All of them lie in wait for bloodshed; each hunts his brother with a net.
Faithful people are gone from the earth, and no one is decent. All people lie in ambush to commit murder. They trap each other with nets.
The faithful have vanished from the earth, no mortal is just! They all lie in wait to shed blood, each one ensnares the other.
The godly person has perished from the land, And there is no upright person among mankind. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
The godly person has perished from the land, And there is no upright person among men. All of them lie in wait for bloodshed; Each of them hunts the other with a net.
The faithful have vanished from the land; there is no honest person to be found. They all lie in wait to shed blood; each one hunts his brother with a net.
All of the faithful people are gone; there is not one good person left in this country. Everyone is waiting to kill someone; everyone is trying to trap someone else.
Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush to shed blood; they hunt their own brother with a net.
Faithful people have disappeared from the land. Those who are honest are gone. Everyone hides and waits to spill the blood of others. They use nets to try and trap one another.
The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
The faithful man has perished from the earth, And there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; Every man hunts his brother with a net.
There is not a God-like person left in the land. There is no good person among men. All of them lie in wait to kill. Each one hunts the other with a net.
The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers.
The faithful have disappeared from the land, and there is no one left who is upright; they all lie in wait for blood, and they hunt each other with nets.
The faithful have disappeared from the land, and there is no one left who is upright; they all lie in wait for blood, and they hunt each other with nets.
The faithful have disappeared from the land, and there is no one left who is upright; they all lie in wait for blood, and they hunt each other with nets.
The faithful have disappeared from the land, and there is no one left who is upright; they all lie in wait for blood, and they hunt each other with nets.
The chasid has disappeared from ha’aretz; and there is none yashar (upright, straight) among men; they all lie in wait for dahm; they hunt every man his brother with a net.
The godly man has perished from the earth, and there is none upright among men; they all lie in wait for blood, and each hunts his brother with a net.
The godly man has perished from the earth, and there is none upright among men; they all lie in wait for blood, and each hunts his brother with a net.
The pious have perished from the land, there is none upright among mankind. All of them lie in wait for blood. A man hunts his brother with a net.
The faithful have disappeared from the land, and no one honest remains; they are all alert for blood, hunting their neighbors with a net.
The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
The holy (man) perished from [the] earth, and (a) rightful (man) is not in men; all ambush, either set treason, in blood; a man hunteth his brother to death. (The holy people have perished from the earth, and there is no one upright among the people; all ambush, or set treason, for blood; everyone hunteth his brother, or his kinsman, unto the death.)
Perished hath the kind out of the land, And upright among men -- there are none, All of them for blood lie in wait, Each his brother they hunt [with] a net.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain