Micah 7:1
Print
Woe is me! For I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: There is no cluster to eat; my soul desired the first ripe fruit.
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig.
Woe is me (judgment is coming)! For I am Like one who gathers the summer fruits, like one who gleans the vintage grapes. There is not a cluster of grapes to eat, No first-ripe fig which my appetite craves.
Woe is me! For I am as when the summer fruits have been gathered, as when the vintage grapes have been gleaned and there is no cluster to eat, no first-ripe fig for which my appetite craves.
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
How sad for me! For I am like one who— when the summer fruit has been gathered after the gleaning of the grape harvest— finds no grape cluster to eat, no early fig, which I crave.
I’m doomed! I’ve become like one who, even after the summer fruit has been gathered, after the ripened fruits have been collected, has no cluster of grapes to eat, no ripe fig that I might desire.
Woe to me! for I have become like the leavings of summer fruit, like the gleanings when the vintage is finished — there isn’t a cluster worth eating, no early-ripened fig that appeals to me.
I feel so empty inside— like someone starving for grapes or figs, after the vines and trees have all been picked clean.
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer-fruits, as the grape-gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; there is no early fruit [which] my soul desired.
Woe is me, for I am become as one that gleaneth in autumn the grapes of the vintage: there is no cluster to eat, my soul desired the firstripe figs.
I am upset because I am like fruit that has been gathered, like grapes that have already been picked. There are no grapes left to eat. There are none of the early figs that I love.
I am very sad! I am like someone who comes to trees with no fruit on them. Other people have picked the fruit already. So I am like those people who can only pick the last grapes. Those are the grapes that other people leave behind. Really, there are no grapes there to eat. There are none of the first figs that I like so much.
I am miserable. I have become like someone gathering summer fruit when it is time to glean the vineyard. There is no bunch of grapes to eat, none of the early figs I crave.
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
·Poor [Woe to] me! I am like a hungry man, and all the summer fruit has been picked— there are no grapes left to eat, none of the early figs I ·love [crave].
1 A complaint for the small number of the righteous. 4 The wickedness of those times. 14 The prosperity of the Church. Woe is me, for I am as the Summer gatherings, and as the grapes of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the first ripe fruits.
Poor me! I am like those gathering summer fruit, like those picking grapes. But there aren’t any grapes to eat or any ripened figs that I crave.
It's hopeless! I am like a hungry person who finds no fruit left on the trees and no grapes on the vines. All the grapes and all the tasty figs have been picked.
How sad for me! For I am like one who— when the summer fruit has been gathered after the gleaning of the grape harvest— finds no grape cluster to eat, no early fig, which I crave.
Poor me! I am like a hungry man. And all the summer fruit has been picked. There are no grapes left to eat. There are none of the early figs I love.
Poor me! I feel like those who harvest summer fruit, or like those who pick grapes— there are no clusters to eat or any fresh fruit that I want.
¶ Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
Woe is me! For I am Like the fruit pickers, like the grape gatherers. There is not a cluster of grapes to eat, Or a first-ripe fig which my soul desires.
Woe is me! For I have become like the gatherings of summer, like the gleanings of the grape harvest, when there is no cluster of grapes to eat or early ripened fruit that my soul desires.
Woe is me! It is as hard to find an honest man as grapes and figs when harvest days are over. Not a cluster to eat, not a single early fig, however much I long for it! The good men have disappeared from the earth; not one fair-minded man is left. They are all murderers, turning against even their own brothers.
I’m overwhelmed with sorrow! sunk in a swamp of despair! I’m like someone who goes to the garden to pick cabbages and carrots and corn And returns empty-handed, finds nothing for soup or sandwich or salad. There’s not a decent person in sight. Right-living humans are extinct. They’re all out for one another’s blood, animals preying on each other. They’ve all become experts in evil. Corrupt leaders demand bribes. The powerful rich make sure they get what they want. The best and brightest are thistles. The top of the line is crabgrass. But no longer: It’s exam time. Look at them slinking away in disgrace! Don’t trust your neighbor, don’t confide in your friend. Watch your words, even with your spouse. Neighborhoods and families are falling to pieces. The closer they are—sons, daughters, in-laws— The worse they can be. Your own family is the enemy. * * *
Woe is me! Because I am as the gathering of summer fruit, as the gleaning of grapes; there is no cluster to eat, no early fig that my soul desires.
Poor me! I am like those gathering summer fruit, like those picking grapes. But there aren’t any grapes to eat or any ripened figs that I crave.
Woe is me! I am like the one who gathers summer fruit, when the vines have been gleaned; There is no cluster to eat, no early fig that I crave.
Woe to me! For I am Like harvests of summer fruit, like gleanings of grapes. There is not a cluster of grapes left to eat, Nor an early fig, which I crave.
Woe is me! For I am Like the fruit pickers, like the grape gatherers. There is not a cluster of grapes to eat, Or a first-ripe fig which I crave.
How great is my misery! I have become like one who, when the summer fruit has been gathered and the vines have been gleaned, finds not a single cluster of grapes to eat, nor any of those early figs for which I long.
Poor me! I am like a hungry man, and all the summer fruit has been picked— there are no grapes left to eat, none of the early figs I love.
Woe is me! For I am like those gathering fruit and those harvesting grapes, when there is no grape cluster to eat and no fresh figs that my stomach craves.
I’m suffering very much! I’m like someone who gathers summer fruit in a vineyard after the good fruit has already been picked. No grapes are left to eat. None of the early figs I long for remain.
What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
Woe is me! For I am like those who gather summer fruits, Like those who glean vintage grapes; There is no cluster to eat Of the first-ripe fruit which my soul desires.
It is bad for me! For I am like those who pick fruit and gather grapes. There are no grapes to eat, or any of the early figs that I want so much.
How miserable I am! I feel like the fruit picker after the harvest who can find nothing to eat. Not a cluster of grapes or a single early fig can be found to satisfy my hunger.
Woe is me! For I have become like one who, after the summer fruit has been gathered, after the vintage has been gleaned, finds no cluster to eat; there is no first-ripe fig for which I hunger.
Woe is me! For I have become like one who, after the summer fruit has been gathered, after the vintage has been gleaned, finds no cluster to eat; there is no first-ripe fig for which I hunger.
Woe is me! For I have become like one who, after the summer fruit has been gathered, after the vintage has been gleaned, finds no cluster to eat; there is no first-ripe fig for which I hunger.
Woe is me! For I have become like one who, after the summer fruit has been gathered, after the vintage has been gleaned, finds no cluster to eat; there is no first-ripe fig for which I hunger.
Woe is me! For I am become like a gathering of kayitz (summer fruit), like a gleaning of the vintage; there is no grape cluster to eat, none of the early figs my nefesh desired.
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the vintage has been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig which my soul desires.
Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the vintage has been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig which my soul desires.
Woe is me! For I am like gatherings of produce in summer, like gleanings of a vineyard. There is no cluster to eat, no first-ripe fig that I crave.
Israel: I am filled with sadness, like one who, after the grapes have been gathered, after all the summer fruit has been picked, can find nothing to eat, Not a cluster of grapes, not even one of those early figs I love.
Misery is mine! Indeed, I am like one who gathers the summer fruits, as gleanings of the vineyard: There is no cluster of grapes to eat. My soul desires to eat the early fig.
Woe to me, for I am made as he that gathereth in harvest (the) raisins of (the) grapes; there is no cluster for to eat; my soul desired (the) figs ripe before (the) others.
My wo [is] to me, for I have been As gatherings of summer-fruit, As gleanings of harvest, There is no cluster to eat, The first-ripe fruit desired hath my soul.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain