(A) Och Herren Gud formade människan av jord[a] från marken och blåste in livsande i hennes näsa. Så blev människan en levande varelse.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:7 människan … jord   På hebreiska adám … adamá.

Då formade Herren en människa[a] av markens jord och blåste in livsande genom hennes näsa[b]. Så blev människan en levande varelse.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:7 Människa heter på hebreiska adám och förknippas med adamá, mark, jord.
  2. 2:7 Ordagrant: näsborrar.

29 [a]Du döljer ditt ansikte
        och de blir förskräckta,
    du tar ifrån dem deras ande,
        de dör och blir åter till stoft.
30 [b]Du sänder din Ande, då skapas de
    och du förnyar jordens ansikte.

31 [c]Herrens härlighet
        bestå för evigt!
    Herren glädja sig
        över sina verk.
32 [d]Han ser på jorden och den bävar,
    han rör vid bergen och de ryker.

33 [e]Jag vill sjunga till Herren
        så länge jag lever,
    jag vill lovsjunga min Gud
        så länge jag är till.
34 [f]Må min bön behaga honom,
    jag vill glädja mig i Herren.
35 Må syndare försvinna från jorden
        och inga gudlösa mer finnas till.
    Lova Herren, min själ!
        Halleluja!

Read full chapter

29 Men om du vänder dig bort från dem
    blir de förskräckta.
När du tar deras livsande ifrån dem
    dör de och blir åter jord.
30 Du sänder din Ande,
    och nytt liv skapas.
    Du förnyar jorden.

31 Herrens ära bestå i evighet!
    Herren glädja sig över sina verk!
32 Han ser på jorden, och den bävar,
    han rör vid bergen, och de ryker.

33 Jag vill sjunga till Herren, så länge jag lever.
    Jag vill prisa min Gud så länge jag är till.
34 Må mina tankar behaga honom,
    jag vill glädjas i Herren.
35 Låt syndarna förgås från jorden
    och de onda inte längre få finnas till!

Lova Herren, min själ.

Halleluja[a]!

Read full chapter

Footnotes

  1. 104:35 Betyder prisa Herren, med en kortform av gudsnamnet Jahve (Jah)

19 (A) Dina döda ska bli levande,
        mina dödas[a] kroppar ska uppstå.
    Vakna upp och jubla,
        ni som bor i stoftet,
    för din dagg är ljusets dagg,
        och jorden ska ge igen
            de avsomnade.

Read full chapter

Footnotes

  1. 26:19 mina dödas   Andra handskrifter (Peshitta): "deras döda".

19 Dina döda ska bli levande igen,
    deras kroppar ska uppstå.
Vakna upp och ropa av glädje,
    ni som vilar i mullen!
För din dagg är som morgonens dagg,
    och jorden ska åter föda fram sina döda.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 26:19 deras kroppar är en översättning som följer Peshitta och andra översättningar; enligt grundtexten: min kropp. sina döda är samma hebreiska ord som i v. 14 översätts de dödas andar; se not till 14:9. Grundtextens exakta innebörd är generellt här något osäker.

(A) Efter två dagar gör han oss
        levande igen,
    på tredje dagen låter han oss
        uppstå,[a]
    så att vi får leva
        inför hans ansikte.

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:2 tredje dagen låter han oss uppstå   Jfr Jesu uppståndelse från de döda på tredje dagen (Luk 24:46).

    Efter två dagar ska han göra oss levande,
på tredje dagen resa oss upp igen,
    och sedan får vi leva inför honom.

Read full chapter