12 (A) Den natten ska jag gå fram genom Egyptens land och slå allt förstfött i Egypten, både människor och boskap. Och jag ska hålla dom över Egyptens alla gudar[a]. Jag är Herren.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:12 dom över Egyptens alla gudarDe tio plågorna visade de egyptiska avgudarnas maktlöshet. En senare farao, Akhenaten (ca 1353-1336 f Kr), försökte avskaffa månggudadyrkan.

12 Jag ska nämligen gå fram genom Egypten just den natten och döda allt förstfött i landet, människor likväl som djur. Jag ska hålla dom över alla Egyptens gudar, för jag är Herren.

Read full chapter

(A) medan egyptierna begravde alla de förstfödda som Herren hade slagit bland dem när Herren höll dom över deras gudar.

Read full chapter

medan dessa höll på att begrava sina förstfödda som Herren hade dödat. Då dömde Herren alla deras gudar.

Read full chapter

10 Min hand har drabbat
        andra gudars riken
    som hade fler[a] gudabilder
        än Jerusalem och Samaria.

Read full chapter

Footnotes

  1. 10:10 fler   Annan översättning: "bättre".

10     När jag nu har besegrat andra avgudariken,
där avgudarna var fler än i Jerusalem och Samaria,[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 10:10 Grundtextens innebörd är osäker i v. 10, 11.

25 (A) Så säger Herren Sebaot, Israels Gud: Se, jag ska straffa Amon från No[a] och farao och Egypten med dess gudar och dess kungar, både farao och dem som förlitar sig på honom.

Read full chapter

Footnotes

  1. 46:25 Amon från No   Egyptens högsta gud Amon-Ra dyrkades i Karnaktemplet i södra Egyptens huvudstad Thebe, som i Bibeln kallas No (jfr Nah 3:8).

25 Härskarornas Herre, Israels Gud, säger: ”Jag ska straffa Amon från No, farao, Egypten och dess gudar och kungar, både farao och alla som litar på honom.

Read full chapter