17 Du har i dag sagt att Herren ska vara din Gud och att du ska vandra på hans vägar, hålla hans stadgar, bud och föreskrifter och lyssna till hans röst. 18 (A) Och Herren har i dag gett dig sitt ord på att du ska vara hans egendomsfolk, så som han har sagt till dig, och att du ska hålla alla hans bud. 19 (B) Han ska upphöja dig till lov, berömmelse och ära över alla folk som han har gjort. Du ska vara ett heligt folk åt Herren din Gud, så som han har lovat.

Read full chapter

17 Du har idag förklarat att Herren är din Gud och du har lovat att följa och hålla hans lagar, bud och föreskrifter och lyda honom. 18 Herren har idag förklarat att du är hans eget folk, hans egendom, så som han har lovat dig. Om du lyder alla hans bud, 19 kommer han att upphöja dig över alla andra folk han har skapat och ge dig heder, ära och berömmelse. Du ska vara ett heligt folk avskilt för Herren, din Gud, så som han har lovat.

Read full chapter

15 (A) och ropa till mig på nödens dag.
    Jag ska rädda dig,
        och du ska ära mig."

Read full chapter

15 Ropa till mig i nödens tid,
    och jag ska befria dig, och du ska ära mig.”

Read full chapter

15 (A) Han ropar till mig
        och jag svarar honom.
    Jag är med honom i nöden,
        jag ska rädda honom
            och ge honom ära.

Read full chapter

15 När han ropar på mig,
    ska jag svara honom.
Jag ska vara med honom i nöden,
    rädda honom och ge honom ära.

Read full chapter

15 [a]saligt är det folk som har det så,
    saligt är det folk
        som har Herren till sin Gud!

Read full chapter

Footnotes

  1. 144:15 Ps 33:12.

15 Lyckligt är det folk som har det så.
    Ja, lyckligt är det folk vars Gud är Herren!

Read full chapter

25 Jag ska vända min hand mot dig
    och bränna bort ditt slagg
        som med lut
    och rensa bort alla dina orenheter.

Read full chapter

25 Jag ska vända min hand mot dig,
    smälta bort ditt slagg som med lut
och avlägsna all din orenhet.

Read full chapter

13 När bara en tiondel är kvar i det,
        ska även den ödeläggas.
    Men liksom en terebint eller en ek
        lämnar kvar en stubbe
            när den fälls,
    ska den stubben vara
        en helig säd."

Read full chapter

13 När en tiondel är kvar där,
    ska också den ödeläggas,
som en terebint eller en ek,
    vars stubbe finns kvar efter att den fällts.
Den stubben är en helig säd.”

Read full chapter

10 (A) Se, jag har luttrat dig,
        men inte fått något silver[a].
    Jag har prövat dig i lidandets ugn.

Read full chapter

Footnotes

  1. 48:10 inte fått något silver   Annan översättning: "inte som silver". Silver renades i smältugn.

10 Jag renade dig men fann inget silver.
    Jag prövade dig i lidandets ugn.

Read full chapter

21 Och det ska ske på den dagen
        att jag ska svara, säger Herren.
    Jag ska svara himlen,
        och den ska svara jorden,
22 och jorden ska svara
    säden, vinet och oljan,
        och de ska svara Jisreel[a].
23 (A) Jag ska plantera henne åt mig
        i landet.
    Jag ska förbarma mig
        över Lo-Ruhama
    och säga till Lo-Ammi:
        ”Du är mitt folk.”
    Och de ska svara:
        ”Du är min Gud.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:22 Jisreel   Annan översättning: ”Gud planterar” (jfr v 23).

21 På den dagen, säger Herren,
    ska jag svara himlen,
och himlen ska svara jorden,
22     jorden ska svara säden,
vinet och oljan,
    och de ska svara Jisreel[a].
23 Jag ska plantera henne åt mig i landet
    och förbarma mig över Lo Ruchama.
Jag ska säga till Lo Ammi:
    ’Du är mitt folk,’
som ska svara:
    ’Min Gud!’ ”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:22 Betyder Gud planterar/sår, jfr v. 23.
  2. 2:23 Se 1:6,9 med noter.

(A) Han ska sätta sig likt den
        som smälter och renar silver.
    Han ska rena Levi söner,
        luttra dem som guld och silver
    så att de kan bära fram offergåvor
        åt Herren i rättfärdighet.

Read full chapter

Han ska sätta sig ner som den som smälter och renar silvret. Han ska rena leviterna och förädla dem som guld och silver, så att de kan frambära offer åt Herren i rättfärdighet.

Read full chapter

28 Tomas svarade honom: "Min Herre och min Gud!"

Read full chapter

28 Tomas sa till honom: ”Min Herre och min Gud!”

Read full chapter

(A) Var därför glada, även om ni nu en liten tid måste utstå olika prövningar. (B) Äktheten i er tro är långt mer värd än guld, som är förgängligt men ändå prövas i eld. På samma sätt prövas er tro för att sedan bli till lov, pris och ära när Jesus Kristus uppenbarar sig. (C) Honom älskar ni utan att ha sett honom, och fast ni ännu inte ser honom tror ni på honom och jublar i obeskrivlig, himmelsk glädje (D) när ni nu är på väg att nå målet för er tro: era själars frälsning.

10 (E) Det var denna frälsning som profeterna sökte och forskade efter, de som profeterade om den nåd som ni skulle få. 11 (F) De försökte förstå vem eller vilken tid Kristi Ande i dem syftade på när han förutsade Kristi lidanden och den härlighet som skulle följa. 12 (G) Och det uppenbarades för dem att det inte var sig själva utan er som de tjänade med sitt budskap. Det budskapet har nu förkunnats för er genom dem som i den helige Ande, sänd från himlen, gav er evangeliet – ett budskap som änglar längtar att få blicka in i.

Var heliga

13 (H) Spänn därför bältet om livet[a], var vakna och hoppas helt och fullt på den nåd ni ska få när Jesus Kristus uppenbarar sig. 14 (I) Som lydnadens barn ska ni inte följa de begär som ni levde i förr, när ni var okunniga. 15 (J) Nej, liksom han som har kallat er är helig ska också ni vara heliga i allt ni gör. 16 Det står ju skrivet: Ni ska vara heliga, för jag är helig.[b]

17 (K) Om ni kallar honom Far[c] som dömer var och en opartiskt efter hans gärning, vandra då i gudsfruktan under er tid här som främlingar. 18 (L) Ni vet ju att det inte var med förgängliga ting som silver eller guld ni blev friköpta från det meningslösa liv ni ärvt från era fäder. 19 (M) Nej, det var med Kristi dyrbara blod, som med blodet av ett lamm utan fel och brist. 20 (N) Han var utsedd redan före världens skapelse men har nu i dessa sista tider uppenbarats för er skull. 21 (O) Genom honom tror ni på Gud, som har uppväckt honom från de döda och gett honom härlighet, så att er tro och ert hopp står till Gud.

Guds levande ord

22 (P) Ni har renat era själar genom att lyda sanningen i uppriktig syskonkärlek. Älska då varandra uthålligt[d], av rent hjärta. 23 (Q) Ni är ju födda på nytt, inte av en förgänglig säd utan av en oförgänglig, genom Guds levande ord som består.

24 (R) Allt kött är som gräs,[e]
    och all dess härlighet
        som blomman i gräset.
    Gräset vissnar
        och blomman faller av,
25 men Herrens ord består för evigt.

Detta är det ord som har förkunnats för er.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:13 bältet om livet   Ordagrant: "bältet om ert förstånds höfter". En bild för beredskap: löst hängande mantelflikar samlades ihop för att inte vara i vägen (jfr 2 Mos 12:11).
  2. 1:16 3 Mos 11:44f.
  3. 1:17 kallar honom Far   Annan översättning: "åkallar honom som Far".
  4. 1:22 uthålligt   Annan översättning: "innerligt" (även i 4:8).
  5. 1:24f Jes 40:6f.

Var därför glada och jubla, även om ni nu för en kort tid måste gå igenom olika slags prövningar. Genom dessa förädlas er tro, så att bara det som är äkta blir kvar, det som är långt mer värt än guld som förädlas i eld men ändå förgås, det som blir till lov, pris och ära när Jesus Kristus uppenbarar sig.

Ni älskar honom trots att ni inte har sett honom. Och fastän ni ännu inte ser honom, tror ni på honom och jublar och fylls av en obeskrivlig, härlig glädje, eftersom ni snart ska nå målet för er tro, räddningen för era liv.

10 Det var denna räddning som profeterna så ivrigt utforskade och försökte förstå, när de profeterade om den nåd som ni skulle få. 11 De utforskade vad och vilken tid som Kristus Ande inom dem syftade på när han förutsade Kristus lidanden och den härlighet som skulle följa. 12 Det uppenbarades för dem att de inte tjänade sig själva utan er med sitt budskap. Det har nu kungjorts för er av dem som, genom den heliga Anden som var utsänd från himlen, har förkunnat evangeliet för er – något som till och med änglarna önskar få en inblick i.

Håll er rena från synden

13 Spänn därför bältet om livet och var nyktra. Sätt allt ert hopp till den nåd ni ska få när Jesus Kristus uppenbaras. 14 Som lydiga barn, låt er inte längre drivas av de begär som styrde er medan ni fortfarande var okunniga. 15 Liksom han som har kallat er är helig, så ska ni också leva ett alltigenom heligt liv. 16 Det står ju skrivet: ”Ni ska vara heliga, för jag är helig.”[a]

17 Om ni kallar honom Fader när ni ber, han som utan att göra någon skillnad på människor dömer var och en efter hans gärningar, lev då i gudsfruktan under den tid av främlingskap som ni lever här. 18 Ni vet själva att det inte var med något förgängligt som silver eller guld som ni köptes fria från det meningslösa liv som både ni och era förfäder levde. 19 Nej, det var med Kristus dyrbara blod, ett lamm utan fläck eller fel. 20 Han var utsedd redan innan världen skapades, men det var först nu vid tidens slut som han uppenbarades för er skull. 21 Genom honom tror ni på Gud, som uppväckte honom från de döda och förhärligade honom, så att ni kan tro och hoppas på Gud.

22 Ni har renat er själva genom att lyda sanningen och kan nu visa varandra en uppriktig syskonkärlek. Älska varandra av hela hjärtat. 23 Ni har ju blivit födda på nytt, inte genom en förgänglig säd utan genom en oförgänglig, genom Guds levande och bestående ord. 24 För

”Människan[b] är som gräset,
    och all hennes prakt är som ängsblomman.
Gräset torkar och blomman faller av.
25     Men Herrens ord består i evighet.”[c]

Och det är detta budskap som nu har förkunnats för er.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:16 Se 3 Mos 11:44-45; 19:2; 20:7.
  2. 1:24 Ordagrant: Allt kött
  3. 1:25 Se Jes 40:6-8.