30 (A) Du ska trolova dig med en kvinna, men en annan man ska ligga med henne. Du ska bygga ett hus, men inte få bo i det. Du ska plantera en vingård, men inte få skörda någon frukt från den.

Read full chapter

30 Någon annan ska ta din fästmö och våldta henne. Du ska inte få bo i det hus du har byggt. Du ska inte få skörda frukten från vingården du har planterat.

Read full chapter

10 (A) Därför ska jag ge deras hustrur
        åt andra
    och deras åkrar åt erövrare,
        för alla söker de oärlig vinst,
            hög som låg.
    Profet och präst,
        alla handlar de lögnaktigt.
11 (B) De tar det lätt med att bota
        dottern mitt folks skada
    och säger: ”Allt är väl, allt är väl!”
        Men allt är inte väl.

12 De ska få skämmas
    för att de har gjort något
        så avskyvärt.
    Ändå känner de ingen skam
        och förstår inte att blygas.
    Därför ska de falla
        bland dem som faller.
    När tiden kommer
        och jag straffar dem
    ska de komma på fall,
        säger Herren.
13 (C) Jag ska rycka bort och förgöra dem,
        säger Herren.
    Inga druvor blir kvar
        på vinstockarna
    och inga fikon på fikonträden,
        till och med löven är vissnade.
    Det jag gav dem
        ska tas ifrån dem.

14 (D) Varför sitter vi här?
    Låt oss samlas
        och gå in i de befästa städerna
            och möta slutet där,
    för Herren vår Gud
        låter oss förgås.
    Han ger oss förgiftat vatten
        att dricka,
    för vi har syndat mot Herren.
15 (E) Vi väntade på välgång,
        men inget gott kommer,
    på en tid med läkedom,
        men se, skräck råder.
16 (F) Från Dan hörs hans hästar frusta,
    när hans hingstar gnäggar
        bävar hela landet.
    De kommer och slukar landet
        med allt som finns där,
    staden och alla som bor i den.
17 (G) Se, jag sänder ormar bland er,
    giftormar som inte kan besvärjas,
        och de ska bita er, säger Herren.

Profetens stora sorg

18 Var ska jag få lindring i min sorg?
        Mitt hjärta är sjukt i mig.
19 (H) Hör, dottern mitt folk
        ropar från fjärran land:
    ”Finns inte Herren mer i Sion?
        Är hennes kung inte längre där?”
    Varför har de retat mig till vrede
            med sina bilder,
        med sina främmande avgudar?
20 ”Skördetiden är förbi,[a]
        sommaren är över,
    men vi har inte blivit räddade.”
21 Jag är förkrossad,
        för dottern mitt folk har krossats.
    Jag sörjer, förfäran har gripit mig.
22 (I) Finns det ingen balsam i Gilead[b],
        finns där ingen läkare?
    Varför blir dottern mitt folk
        inte botad?

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:20 Skördetiden är förbi   Den belägrade staden kunde inte fylla på sitt matförråd.
  2. 8:22 balsam i Gilead   Kanske mastix, en doftande kåda med medicinska egenskaper.

10     Jag ska därför ge deras hustrur åt andra
och deras åkrar åt erövrare.
    Från den minste till den störste
är de alla giriga.
    Till och med profeter och präster bedrar.
11 De förbinder mitt folks sår,
    men bara på ytan,
och de säger:
    ”Allt står väl till, allt står väl till.”
Men ingenting är väl.
12     Skäms de för det avskyvärda de gjort?
Nej, någon skam känner de inte,
    de förstår inte att blygas.
Därför ska de falla bland dem som faller.
    När tiden är inne för mig att straffa dem
ska de slås ner, säger Herren.

13 Jag ska skörda dem, säger Herren.
Det blir inga druvor på vinstocken,
    inga fikon på fikonträdet,
och bladen ska vissna.
    Det jag har gett dem ska tas ifrån dem.[a]’ ”

14 Varför sitter vi här?
    Låt oss samlas,
gå till de befästa städerna
    och förgås där.
För Herren, vår Gud,
    låter oss förgås
och har gett oss förgiftat vatten att dricka,
    för vi har syndat mot Herren.
15 Vi väntade på fred,
    men inget gott har kommit,
vi väntade på helande,
    men allt blev bara skräck.
16 Från Dan hörs hans hästar gnägga,
    och när hans hingstar frustar
darrar hela landet.
    De kommer och slukar landet
och allt som finns i det,
    både städer och dem som bor där.

17 ”Jag kommer att sända giftiga ormar mot er,
    ormar som inga besvärjelser hjälper mot,
och de ska bita er, säger Herren.”

Profetens klagan

18 Var ska jag finna tröst i min sorg?
    Mitt hjärta är nära att brista.
19 Hör hur mitt arma folk
    ropar från fjärran land:
Ӏr inte Herren i Sion?
    Är inte hennes kung där längre?”

”Varför har de provocerat mig till vrede
    med sina bildstoder
och med sina meningslösa främmande gudar?”

20 ”Skördetiden är slut,
    sommaren är över,
och vi har inte blivit räddade.”

21 Jag är förkrossad
    för att dottern mitt folk har krossats.
Jag sörjer,
    skräcken griper mig.
22 Finns det ingen balsam i Gilead?
    Finns det ingen läkare där?
Varför kommer det ingen läkedom
    för mitt arma folk?

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:13 Grundtextens innebörd är osäker i den sista delen av versen.

(A) Vår arvedel har gått över
        till främlingar,
    våra hus är i främmande hand.

Read full chapter

Vår egendom har beslagtagits av främlingar,
    våra hus ägs nu av utlänningar.

Read full chapter