16 (A) Ni ska inte fresta Herren er Gud,[a] så som ni frestade honom i Massa[b].

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:16 inte fresta Herren er Gud   Dvs påfresta hans tålamod. Citeras av Jesus i Matt 4:7, Luk 4:12.
  2. 6:16 Massa   Betyder ”prövning”, en plats nära Refidim i Sinaiöknen. Se 2 Mos 17:7, Ps 95:8f.

22 (A) I Tabeera, i Massa och i Kibrot-Hattaava[a] väckte ni också Herrens vrede.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:22 Tabeera … Massa … Kibrot-Hattaava   Se 4 Mos 11:3, 34 och 2 Mos 17:7.

(A) I nöden ropade du
        och jag räddade dig.
    Jag svarade dig, dold i åska,
        jag prövade dig
            vid Meribas vatten. Sela

Read full chapter

(A) förhärda inte era hjärtan
    som vid Meriba,
        som på Massas[a] dag i öknen,
(B) där era fäder frestade mig
        och prövade mig
    fast de sett mina gärningar.
10 (C) I fyrtio år var jag vred
        på det släktet,
    och jag sade: "De är ett folk
        med vilsna hjärtan,
            de känner inte mina vägar."
11 (D) Så svor jag i min vrede:
    "De ska aldrig komma in
        i min vila."

Read full chapter

Footnotes

  1. 95:8 Meriba … Massas dag   Ett uppror mot Gud under ökenvandringen (se 2 Mos 17:7). Annan översättning: "tvisten … prövningens dag".