A A A A A
Bible Book List

Deutéronome 18:20 Louis Segond (LSG)

20 Mais le prophète qui aura l'audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophète-là sera puni de mort.

Deutéronome 18:20 Segond 21 (SG21)

20 Mais si un prophète a l’arrogance de dire en mon nom une parole que je ne lui ai pas ordonné de dire ou parle au nom d'autres dieux, il sera puni de mort.’

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Deutéronome 18:20 La Bible du Semeur (BDS)

20 Mais si un prophète a l’audace de prononcer en mon nom un message dont je ne l’ai pas chargé, ou s’il se met à parler au nom d’autres divinités, il sera mis à mort.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Ézéchiel 13:2-3 Louis Segond (LSG)

Fils de l'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre coeur: Écoutez la parole de l'Éternel!

Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Malheur aux prophètes insensés, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien!

Ézéchiel 13:2-3 Segond 21 (SG21)

«Fils de l’homme, prophétise à l’intention des prophètes d'Israël! Tu diras à ceux qui prophétisent d’après leurs penchants: ‘Ecoutez la parole de l'Eternel!’

»Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:

Malheur aux prophètes fous

qui suivent leur propre inspiration et ne discernent rien!

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ézéchiel 13:2-3 La Bible du Semeur (BDS)

Fils d’homme, prophétise sur les prophètes d’Israël qui prétendent prophétiser, mais qui n’apportent que des prophéties de leur propre cru. Dis-leur : « Ecoutez donc la parole de l’Eternel : Voici ce que vous dit le Seigneur, l’Eternel : Malheur à vous, prophètes insensés, car vous suivez votre propre inspiration et vous n’avez reçu aucune révélation.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Ézéchiel 13:10 Louis Segond (LSG)

10 Ces choses arriveront parce qu'ils égarent mon peuple, En disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Et mon peuple bâtit une muraille, Et eux, ils la couvrent de plâtre.

Ézéchiel 13:10 Segond 21 (SG21)

10 »Tout cela arrivera parce qu'ils égarent mon peuple

en affirmant que tout va bien, alors que rien ne va.

Mon peuple construit un muret

et eux, ils le couvrent de plâtre.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ézéchiel 13:10 La Bible du Semeur (BDS)

10 Car ils égarent mon peuple en annonçant la paix quand il n’y a pas la paix. Ils se contentent de crépir le mur que mon peuple a bâti[a].

Footnotes:

  1. 13.10 Pour les v. 10-16, voir 22.28 ; Jr 6.12-15 ; 8.10-12.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Ézéchiel 13:22 Louis Segond (LSG)

22 Parce que vous affligez le coeur du juste par des mensonges, Quand moi-même je ne l'ai point attristé, Et parce que vous fortifiez les mains du méchant Pour l'empêcher de quitter sa mauvaise voie et pour le faire vivre,

Ézéchiel 13:22 Segond 21 (SG21)

22 »Vous découragez le juste par des mensonges,

alors que moi-même je ne l'ai pas attristé,

et vous encouragez le méchant,

l’empêchant ainsi de renoncer à sa mauvaise conduite et de conserver la vie.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Ézéchiel 13:22 La Bible du Semeur (BDS)

22 Parce que vous découragez les hommes justes par des mensonges quand je ne voulais pas qu’ils soient découragés, et qu’aussi vous encouragez les œuvres des méchants, les empêchant ainsi d’abandonner leur mauvaise conduite pour conserver la vie,

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Michée 3:5 Louis Segond (LSG)

Ainsi parle l'Éternel sur les prophètes qui égarent mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose à mordre, Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:

Michée 3:5 Segond 21 (SG21)

Voici ce que dit l'Eternel à propos des prophètes qui égarent mon peuple,

qui annoncent la paix si leurs dents trouvent quelque chose à mordre

et qui proclament la guerre si l’on ne met rien dans leur bouche:

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Michée 3:5 La Bible du Semeur (BDS)

Contre les faux prophètes

Voici ce que dit l’Eternel |des faux prophètes
qui égarent mon peuple :
Ils prédisent la paix
à qui met sous leurs dents |un bon morceau à mordre,
et annoncent la guerre
à qui ne remplit pas leur bouche.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Michée 2:11 Louis Segond (LSG)

11 Si un homme court après le vent et débite des mensonges: Je vais te prophétiser sur le vin, sur les boissons fortes! Ce sera pour ce peuple un prophète.

Michée 2:11 Segond 21 (SG21)

11 Si un homme court après le vent et débite des mensonges:

«Je vais te prophétiser sur le vin, sur les boissons fortes»,

il sera pour ce peuple un prophète.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Michée 2:11 La Bible du Semeur (BDS)

11 Car si un homme vient |qui court après le vent,
qui profère des mensonges et qui dit :
« Pour toi je vais débiter des paroles[a],
distiller du bon vin[b], |des boissons enivrantes »,
cet homme-là devient |le distillateur de paroles |pour tout ce peuple !

Footnotes:

  1. 2.11 Voir 2.6 et note.
  2. 2.11 Autre traduction : pour du bon vin. Soit les paroles agréables distillées par les faux prophètes sont comparées à du bon vin, soit les faux prophètes distillent de telles paroles pour être payés en retour par du bon vin de la part de leurs auditeurs.
La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Jérémie 23:32 Louis Segond (LSG)

32 Voici, dit l'Éternel, j'en veux à ceux qui prophétisent des songes faux, Qui les racontent, et qui égarent mon peuple Par leurs mensonges et par leur témérité; Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné d'ordre, Et ils ne sont d'aucune utilité à ce peuple, dit l'Éternel.

Jérémie 23:32 Segond 21 (SG21)

32 J’en veux à ceux qui prophétisent à partir de rêves pleins de fausseté, déclare l'Eternel.

Ils les répètent et ils égarent mon peuple

par leurs mensonges et par leur vantardise.

Moi, je ne les ai pas envoyés et je ne leur ai pas donné d'ordre.

Ils ne sont vraiment d'aucune utilité à ce peuple, déclare l'Eternel.

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Jérémie 23:32 La Bible du Semeur (BDS)

32 Je vais m’en prendre, déclare l’Eternel, à ces prophètes qui ont des songes mensongers, qui les racontent pour égarer mon peuple par leurs mensonges et par leurs balivernes. Car moi, je ne les ai pas mandatés, je ne leur ai pas donné d’ordre, ils ne sont, pour ce peuple, d’aucune utilité, l’Eternel le déclare.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Jérémie 23:34 Louis Segond (LSG)

34 Et le prophète, le sacrificateur, ou celui du peuple Qui dira: Menace de l'Éternel, Je le châtierai, lui et sa maison.

Jérémie 23:34 Segond 21 (SG21)

34 Et le prophète, le prêtre ou le membre du peuple

qui prétendra avoir reçu un message de l'Eternel,

j’interviendrai contre lui et contre sa famille.’

Segond 21 (SG21)

Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève

Jérémie 23:34 La Bible du Semeur (BDS)

34 Et si un prophète ou un prêtre, ou si quelqu’un du peuple déclare : « Voici le message dont l’Eternel me charge », je punirai cet homme ainsi que sa famille.

La Bible du Semeur (BDS)

La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.