Add parallel Print Page Options

58 (A)Ne bamusindiikiriza ebweru w’ekibuga, ne bamukuba amayinja. Abaamukuba ne bassa eminagiro gyabwe ku bigere by’omuvubuka erinnya lye Sawulo.

Read full chapter

58 dragged him out of the city(A) and began to stone him.(B) Meanwhile, the witnesses(C) laid their coats(D) at the feet of a young man named Saul.(E)

Read full chapter

(A)Nayigganya abantu b’Ekkubo n’okubatuusa ku kufa, ne nkwata abasajja n’abakazi ne mbasibisa mu kkomera.

Read full chapter

I persecuted(A) the followers of this Way(B) to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,(C)

Read full chapter

19 (A)“Ne nziramu nti, ‘Naye Mukama wange, abantu bonna bamanyi nga bwe nagendanga mu buli kkuŋŋaaniro ne nzigyamu abakukkiriza, ne mbatwala ne bakubwa emiggo n’okusibibwa ne basibibwa mu kkomera.

Read full chapter

19 “‘Lord,’ I replied, ‘these people know that I went from one synagogue to another to imprison(A) and beat(B) those who believe in you.

Read full chapter

10 (A)Bwe ntyo ne mbikola ne mu Yerusaalemi era ne nsiba abatuukirivu bangi mu makomera, era ne mpeebwa n’obuyinza okuva eri bakabona abakulu; abatukuvu ne bwe battibwanga, nga nkiwagira.

Read full chapter

10 And that is just what I did in Jerusalem. On the authority of the chief priests I put many of the Lord’s people(A) in prison,(B) and when they were put to death, I cast my vote against them.(C)

Read full chapter

11 (A)Ne mu makuŋŋaaniro gonna wonna ne mbasindiikirizanga nga mbawalirizanga okuvvoola, ne mbasunguwaliranga nnyo, ne mbayigganyanga okutuuka ne mu bibuga eby’ewala.

Read full chapter

11 Many a time I went from one synagogue to another to have them punished,(A) and I tried to force them to blaspheme. I was so obsessed with persecuting them that I even hunted them down in foreign cities.

Read full chapter

(A)Kubanga nze nsembayo mu batume, Era sisaanira na kuyitibwa mutume, kubanga nayigganya Ekkanisa ya Katonda.

Read full chapter

For I am the least of the apostles(A) and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted(B) the church of God.(C)

Read full chapter

13 (A)Mumanyi nga bwe nnali nfaanana nga nkyagoberera eddiini y’Ekiyudaaya, nga bwe nayigganyanga ennyo Ekkanisa ya Katonda okugizikiza,

Read full chapter

13 For you have heard of my previous way of life in Judaism,(A) how intensely I persecuted the church of God(B) and tried to destroy it.(C)

Read full chapter

23 (A)Naye nga bamanyi nti, “Eyatuyigganyanga, kaakano abuulira okukkiriza kwe yagezaako okuzikiriza.”

Read full chapter

23 They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith(A) he once tried to destroy.”(B)

Read full chapter

(A)eyanyiikira okuyigganya ekkanisa, eyali omutuukirivu mu mateeka, nga siriiko kya kunenyezebwa.

Read full chapter

as for zeal,(A) persecuting the church;(B) as for righteousness based on the law,(C) faultless.

Read full chapter

13 (A)Newaakubadde ng’edda namwogerangako bubi, ne mmuyigganya era ne mmuvuma, kyokka yansaasira, kubanga ebyo nabikolanga mu butamanya nga sinnaba kumukkiriza.

Read full chapter

13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor(A) and a violent man, I was shown mercy(B) because I acted in ignorance and unbelief.(C)

Read full chapter