Add parallel Print Page Options

(A)Beera n’amaanyi era ogume omwoyo. Tobatya wadde okubatekemukira, kubanga Mukama Katonda wo anaagendanga naawe buli w’onoddanga, taakulekenga so taakwabulirenga.”

Read full chapter

Be strong and courageous.(A) Do not be afraid or terrified(B) because of them, for the Lord your God goes with you;(C) he will never leave you(D) nor forsake(E) you.”

Read full chapter

13 (A)Olwo onoolaba omukisa bw’oneekuumanga ebiragiro n’amateeka Mukama ge yawa Musa ku lwa Isirayiri. Beera n’amaanyi era gguma omwoyo, totya so totekemuka.

Read full chapter

13 Then you will have success(A) if you are careful to observe the decrees and laws(B) that the Lord gave Moses for Israel. Be strong and courageous.(C) Do not be afraid or discouraged.

Read full chapter

11 (A)“Era Amaliya kabona asinga obukulu y’anaababeerangako n’obuvunaanyizibwa mu nsonga zonna eza Mukama, ate Zebadiya mutabani wa Isimayiri omukulu ow’ekika kya Yuda ye n’avunaanyizibwanga mu nsonga zonna eza kabaka, era n’Abaleevi banaaweerezanga ng’abaami mu maaso gammwe. Mube n’obuvumu, era Mukama abeere n’abo abakola obutuukirivu.”

Read full chapter

11 “Amariah the chief priest will be over you in any matter concerning the Lord, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the tribe of Judah, will be over you in any matter concerning the king, and the Levites will serve as officials before you. Act with courage,(A) and may the Lord be with those who do well.”

Read full chapter

(A)Kale nno guma omwoyo, ggwe Zerubbaberi, bw’ayogera Mukama; guma omwoyo, ggwe Yoswa mutabani wa Yekozadaaki kabona asinga obukulu; mugume omwoyo mmwe mwenna abantu ab’omu nsi,’ bw’ayogera Mukama, ‘Mukole, kubanga ndi wamu nammwe,’ bw’ayogera Mukama ow’Eggye.

Read full chapter

But now be strong, Zerubbabel,’ declares the Lord. ‘Be strong,(A) Joshua son of Jozadak,(B) the high priest. Be strong, all you people of the land,’ declares the Lord, ‘and work. For I am with(C) you,’ declares the Lord Almighty.

Read full chapter

31 (A)Kubanga Mukama Katonda wo ajjudde okusaasira, taakusuulirirenga wadde okukuzikiriza, oba okwerabira endagaano ye gye yakola ne bajjajjaabo gye yabalayiririra.

Read full chapter

31 For the Lord your God is a merciful(A) God; he will not abandon(B) or destroy(C) you or forget(D) the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.

Read full chapter

20 (A)Obanga munaalekanga Mukama, ne muweerezanga bakatonda abalala, alibakyukira n’abazikiriza n’abamalawo ate nga bulijjo abadde abayisa bulungi.”

Read full chapter

20 If you forsake the Lord(A) and serve foreign gods, he will turn(B) and bring disaster(C) on you and make an end of you,(D) after he has been good to you.”

Read full chapter

14 (A)Sulemaani n’azimba yeekaalu n’agimala.

Read full chapter

14 So Solomon(A) built the temple and completed(B) it.

Read full chapter

Mukama Alabikira Sulemaani Omulundi Ogwokubiri

11 Awo Sulemaani bwe yamaliriza eyeekaalu ya Mukama, n’olubiri lwa kabaka, era ng’amalirizza n’ebyo byonna bye yali ateeseteese mu mutima gwe okukola mu yeekaalu ya Mukama ne mu lubiri lwa kabaka,

Read full chapter

The Lord Appears to Solomon(A)

11 When Solomon had finished(B) the temple of the Lord and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the Lord and in his own palace,

Read full chapter