Add parallel Print Page Options

Amagezi aga Leero n’Ebiseera eby’omu mu Maaso

27 (A)Teweenyumirizanga mu bya nkya,
    kubanga olunaku bye lunaaleeta tobimanyi.

(B)Leka omulala akutenderezenga so si kamwa ko ggwe,
    omuntu omulala so si mimwa gyo.

(C)Ejjinja lizitowa, n’omusenyu muzito,
    naye obulumbaganyi bw’omusirusiru businga byonna okuzitowa.

(D)Obusungu bwa ttima, n’ekiruyi kifugira ddala nnyo,
    naye ani ayinza okwolekera amaaso g’obuggya?

Okunenya mu lwatu,
    kisinga okwagala okukisibbwa.

(E)Okunywegera kw’omulabe kwandiba okungi,
    naye ebiwundu by’okunenya kw’owoomukwano tebitiisa.

Oyo akkuse akyawa omubisi gw’enjuki,
    naye eri omuyala n’ekikaawa kiba kiwoomerera.

(F)Ng’akanyonyi akadduka mu kisu kyako,
    bw’atyo bw’abeera omuntu abula mu maka ge.

(G)Ebyakaloosa bisanyusa omutima,
    n’obuwoomerevu bw’omukwano gw’omuntu bwe butyo bwe buvaamu okubuulirira okw’amazima.

10 (H)Mukwano gwo ne mukwano gwa kitaawo tobaabuuliranga,
    olemenga okutawaana okuswala ewa muganda wo ng’ogudde mu mitawaana.
    Muliraanwa wo akira muganda wo akuli ewala.

11 (I)Beeranga n’amagezi mwana wange, osanyusenga omutima gwange,
    ndyoke nyanukule oyo yenna ansekerera.

12 (J)Omuntu omutegeevu alaba akabenje ne yeekweka,
    naye abatalina magezi batambula butambuzi ne bagwa mu kabi.

13 (K)Twalanga ekyambalo ky’oyo eyeeyimirira gw’atamanyi,
    era kwatanga eky’oyo eyeeyimirira omukazi omwenzi kye yeeyamye.

14 Okulamusa ku muliraanwa wo mu makya ennyo, ng’oleekaana,
    obanga amukolimidde.

15 (L)Omukazi omuyombi ali ng’enkuba etonnya olutata,
    ku lunaku olw’enkuba ennyingi.
16 Okumuziyiza obanga aziyiza empewo oba
    ng’anyweza omuzigo mu ngalo.

17 Ng’ekyuma bwe kiwagala ekyuma,
    n’omuntu bw’abangula muntu munne.

18 (M)Buli alabirira omutiini alirya ku bibala byagwo,
    n’oyo aweereza mukama we alissibwamu ekitiibwa.

19 Ng’amazzi bwe galaga omuntu bw’afaanana mu maaso,
    bwe gutyo omutima gw’omuntu bwe gulaga omuntu bw’afaanana.

20 (N)Amagombe ne ggeyeena tebikkuta,
    n’amaaso g’abantu nago bwe gatyo tegakkuta.

21 (O)Entamu erongoosa ya ffeeza n’ekikoomi kikola ku zaabu,
    naye omuntu ekimugezesa kutenderezebwa.

22 Ne bw’osekula omusirusiru mu kinu,
    nga bw’osekula emmere y’empeke mu kinu,
    obusirusiru bwe tobumuggyaamu.

23 (P)Okakasanga nti omanyi bulungi embeera z’ekisibo kyo,
    ossangayo omwoyo ku ggana lyo.
24 (Q)Kubanga eby’obugagga tebibeerera mirembe gyonna,
    n’engule tebeerera mirembe gyonna.
25 Ng’omuddo gw’ensolo omukulu gumaze okusalibwawo, ng’omutoototo gutandise okusibukawo,
    nga n’omuddo ogw’omu busozi guleeteddwa,
26 abaana b’endiga balikuwa engoye ez’okwambala,
    n’embuzi ziritundibwa ne zivaamu ensimbi.
27 Olibeera n’amata mangi g’onoggyanga mu mbuzi, okukuliisa ggwe n’ab’omu nnyumba yo,
    n’okuliisa abaweereza bo abawala.

27 Do not boast(A) about tomorrow,
    for you do not know what a day may bring.(B)

Let someone else praise you, and not your own mouth;
    an outsider, and not your own lips.(C)

Stone is heavy and sand(D) a burden,
    but a fool’s provocation is heavier than both.

Anger is cruel and fury overwhelming,
    but who can stand before jealousy?(E)

Better is open rebuke
    than hidden love.

Wounds from a friend can be trusted,
    but an enemy multiplies kisses.(F)

One who is full loathes honey from the comb,
    but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

Like a bird that flees its nest(G)
    is anyone who flees from home.

Perfume(H) and incense bring joy to the heart,
    and the pleasantness of a friend
    springs from their heartfelt advice.

10 Do not forsake your friend or a friend of your family,
    and do not go to your relative’s house when disaster(I) strikes you—
    better a neighbor nearby than a relative far away.

11 Be wise, my son, and bring joy to my heart;(J)
    then I can answer anyone who treats me with contempt.(K)

12 The prudent see danger and take refuge,
    but the simple keep going and pay the penalty.(L)

13 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge if it is done for an outsider.(M)

14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning,
    it will be taken as a curse.

15 A quarrelsome wife is like the dripping(N)
    of a leaky roof in a rainstorm;
16 restraining her is like restraining the wind
    or grasping oil with the hand.

17 As iron sharpens iron,
    so one person sharpens another.

18 The one who guards a fig tree will eat its fruit,(O)
    and whoever protects their master will be honored.(P)

19 As water reflects the face,
    so one’s life reflects the heart.[a]

20 Death and Destruction[b] are never satisfied,(Q)
    and neither are human eyes.(R)

21 The crucible for silver and the furnace for gold,(S)
    but people are tested by their praise.

22 Though you grind a fool in a mortar,
    grinding them like grain with a pestle,
    you will not remove their folly from them.

23 Be sure you know the condition of your flocks,(T)
    give careful attention to your herds;
24 for riches do not endure forever,(U)
    and a crown is not secure for all generations.
25 When the hay is removed and new growth appears
    and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will provide you with clothing,
    and the goats with the price of a field.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family
    and to nourish your female servants.

Footnotes

  1. Proverbs 27:19 Or so others reflect your heart back to you
  2. Proverbs 27:20 Hebrew Abaddon