Add parallel Print Page Options

28 (A)Abakozi b’ebibi badduka nga tewali abagoba,
    naye abatuukirivu babeera n’obuvumu ng’empologoma.

Eggwanga bwe lijeema, liba n’abafuzi bangi,
    naye olw’omuntu alina okutegeera n’okumanya obutebenkevu budda nate mu nsi.

Omufuzi anyigiriza abaavu,
    afaanana nga enkuba etonnya ezikiriza n’eterekaawo birime.

Abo abava ku mateeka ga Mukama batendereza aboonoonyi,
    naye abo abagakuuma babawakanya.

Abantu abakozi b’ebibi tebategeera bwenkanya,
    naye abo abanoonya Mukama babutegeerera ddala bulungi.

(B)Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu,
    asinga omugagga ow’amakubo amakyamu.

(C)Oyo akuuma amateeka ga Mukama mwana eyeegendereza,
    naye mukwano gw’ab’omululu akwasa kitaawe ensonyi.

(D)Ayongera ku bugagga bwe mu bukumpanya,
    abukuŋŋaanyiza omulala anaayinza okuba ow’ekisa eri abaavu.

(E)Atassaayo mwoyo kuwulira mateeka ga Mukama,
    n’okusaba kwe tekukkirizibwa.

10 (F)Buli akyamya abatuukirivu mu kkubo ebbi,
    aligwa mu katego ke ye,
    naye abatuukirivu balisikira ebirungi.

11 Omugagga alowooza nti mugezi,
    naye omwavu alina okutegeera, amunyooma.

12 (G)Abatuukirivu bwe bawangula wabaawo okujaguza okw’amaanyi,
    naye abakakanyalira mu kukola ebikyamu bwe bafuna obuyinza abantu beekweka.

13 (H)Oyo akweka ebibi bye, talifuna mukisa kukulaakulana,
    naye buli abyatula n’abireka, alisaasirwa.

14 Alina omukisa omuntu atya Mukama ebbanga lyonna,
    naye oyo akakanyaza omutima gwe abonaabona.

15 Ng’empologoma ewuluguma oba eddubu eritiisatiisa,
    bw’abeera omufuzi omubi atulugunya abateesobola.

16 Omufuzi nantagambwako tafuga na bwenkanya,
    naye oyo akyawa amagoba agafuniddwa mu bukyamu alibeera n’essanyu ery’obulamu obuwangaazi.

17 (I)Omuntu alumirizibwa olw’okutta munne,
    alibeera mu kutegana okutuusa okufa,
    tewabanga n’omu amuyamba.

18 (J)Omuntu atambulira mu bugolokofu alinunulibwa talibeerako kabi,
    naye oyo ow’amakubo amabi aligwa mbagirawo.

19 (K)Omuntu alima ennimiro ye aliba n’emmere nnyingi,
    naye oyo ali mu birowoozo ebitaliimu alifa bwavu.

20 (L)Omusajja omwesigwa aliweebwa emikisa mingi,
    naye oyo ayanguyiriza okugaggawala talirema kubonerezebwa.

21 (M)Okuttira abantu ku liiso ng’osala emisango si kirungi,
    naye ate olw’okunoonya akookulya omuntu ayinza okuzza omusango.

22 (N)Omusajja omukodo yeegomba okugaggawala,
    naye nga tamanyi nti obwavu bumulindiridde.

23 (O)Oyo anenya omuntu, oluvannyuma aliganja,
    okusinga oyo awaaniriza n’olulimi.

24 (P)Buli anyaga kitaawe, oba nnyina,
    n’agamba nti, “Si nsonga,” afaanana n’oyo azikiriza.

25 (Q)Omuntu ow’omululu aleeta oluyombo,
    naye oyo eyeesiga Mukama aligaggawazibwa.

26 (R)Eyeesiga omutima gwe, musirusiru,
    naye oyo atambulira mu magezi alifuna emirembe.

27 (S)Agabira abaavu talibaako ne kye yeetaaga,
    naye abakodowalira anaabanga n’ebikolimo bingi.

28 (T)Abakozi b’ebibi bwe babeera mu buyinza, abantu beekweka,
    naye abakozi b’ebibi bwe bazikirira, abatuukirivu bakulaakulana.

28 The wicked flee(A) though no one pursues,(B)
    but the righteous are as bold as a lion.(C)

When a country is rebellious, it has many rulers,
    but a ruler with discernment and knowledge maintains order.

A ruler[a] who oppresses the poor
    is like a driving rain that leaves no crops.

Those who forsake instruction praise the wicked,
    but those who heed it resist them.

Evildoers do not understand what is right,
    but those who seek the Lord understand it fully.

Better the poor whose walk is blameless
    than the rich whose ways are perverse.(D)

A discerning son heeds instruction,
    but a companion of gluttons disgraces his father.(E)

Whoever increases wealth by taking interest(F) or profit from the poor
    amasses it for another,(G) who will be kind to the poor.(H)

If anyone turns a deaf ear to my instruction,
    even their prayers are detestable.(I)

10 Whoever leads the upright along an evil path
    will fall into their own trap,(J)
    but the blameless will receive a good inheritance.

11 The rich are wise in their own eyes;
    one who is poor and discerning sees how deluded they are.

12 When the righteous triumph, there is great elation;(K)
    but when the wicked rise to power, people go into hiding.(L)

13 Whoever conceals their sins(M) does not prosper,
    but the one who confesses(N) and renounces them finds mercy.(O)

14 Blessed is the one who always trembles before God,
    but whoever hardens their heart falls into trouble.

15 Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a helpless people.

16 A tyrannical ruler practices extortion,
    but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.

17 Anyone tormented by the guilt of murder
    will seek refuge(P) in the grave;
    let no one hold them back.

18 The one whose walk is blameless is kept safe,(Q)
    but the one whose ways are perverse will fall(R) into the pit.[b]

19 Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies will have their fill of poverty.(S)

20 A faithful person will be richly blessed,
    but one eager to get rich will not go unpunished.(T)

21 To show partiality(U) is not good(V)
    yet a person will do wrong for a piece of bread.(W)

22 The stingy are eager to get rich
    and are unaware that poverty awaits them.(X)

23 Whoever rebukes a person will in the end gain favor
    rather than one who has a flattering tongue.(Y)

24 Whoever robs their father or mother(Z)
    and says, “It’s not wrong,”
    is partner to one who destroys.(AA)

25 The greedy stir up conflict,(AB)
    but those who trust in the Lord(AC) will prosper.

26 Those who trust in themselves are fools,(AD)
    but those who walk in wisdom are kept safe.(AE)

27 Those who give to the poor will lack nothing,(AF)
    but those who close their eyes to them receive many curses.(AG)

28 When the wicked rise to power, people go into hiding;(AH)
    but when the wicked perish, the righteous thrive.

Footnotes

  1. Proverbs 28:3 Or A poor person
  2. Proverbs 28:18 Syriac (see Septuagint); Hebrew into one