Add parallel Print Page Options

Ebigambo ba Aguli

30 Bino bye bigambo bya Aguli mutabani wa Yake; obubaka bwe yawa bwe buno:

Bw’ati omusajja ono bwe yagamba Isiyeri, Isyeri ono ne Ukali.
Ddala Ayi Katonda wange nze nsinga obutategeera,
    sirina kutegeera kwa bantu.
(A)Siyize magezi,
    so n’oyo Omutukuvu simumanyi.
(B)Ani eyali alinnye mu ggulu n’akka?
    Ani eyali akuŋŋaanyiza empewo mu kibatu ky’engalo ze?
Ani eyali asibye amazzi mu kyambalo kye?
    Ani eyatonda enkomerero zonna ez’ensi?
Erinnya lye y’ani, ne mutabani we y’ani?
    Mbulira obanga obimanyi.

(C)Buli kigambo kya Katonda kya mazima,
    era aba ngabo eri abo abamwesiga.
(D)Toyongeranga ku bigambo bye,
    alemenga okukunenya naawe olabike ng’omulimba.

Ebintu bibiri bye nkusaba; Ayi Mukama,
    tobinnyimanga nga sinnafa:
(E)Ebigambo eby’obutaliimu n’eby’obulimba binteeke wala,
    ate era tonjavuwazanga wadde okungaggawaza,
    naye ndiisanga emmere eya buli lunaku.
(F)Nneme okukkutanga ne nkwegaana
    ne njogera nti, “Mukama ye y’ani?”
Era nnemenga okuba omwavu ne nziba,
    ne nvumisa erinnya lya Katonda wange.

10 Tosekeetereranga muweereza eri mukama we,
    alemenga okukukolimira, naawe omusango ne gukusinga.

11 (G)Waliwo abo abakolimira bakitaabwe
    ne batasabira na bannyaabwe mukisa;
12 (H)abo abeeraba ng’abatuukirivu bo mu maaso gaabwe,
    ate nga tebanaazibwangako bibi byabwe.
13 (I)Waliwo abo ab’amalala amayitirivu,
    abatunuza okwemanya okw’ekitalo,
14 (J)n’ebeerayo abo abalina amannyo agali ng’ebitala,
    n’emba zaabwe nga zirimu ebiso,
okusaanyaawo abaavu mu nsi,
    n’abo abali mu kwetaaga.

15 (K)Ekinoso kirina bawala baakyo babiri
    abaleekaana nti, “Mpa! mpa!”

Waliwo ebintu bisatu ebitakkuta,

weewaawo bina ebitagamba nti, “Matidde,”

16 (L)Amagombe,

olubuto olugumba,

ettaka eritakutta mazzi,

n’omuliro ogutayogera nti, “Ebyo binaamala!”

17 (M)Eriiso ly’oyo anyooma kitaawe,
    era n’atagondera nnyina,
liriggibwamu bannamuŋŋoona ab’omu kiwonvu,
    ne liriibwa ensega.

18 Waliwo ebigambo bisatu eby’ekitalo ennyo gye ndi,

weewaawo bina bye sitegeera:

19 Empungu engeri gye yeeyisaamu mu bbanga,

n’omusota engeri gye gwewalulamu wakati mu mayinja,

n’ekyombo gye kiseeyeeyamu ku nnyanja,

n’engeri omusajja gye yeeyisaamu ng’ali n’embeerera.

20 (N)Bw’ati bwe yeeyisa omukazi omwenzi:
    alya n’asiimuula emimwa gye
    n’agamba nti, “Sirina kibi kye nkoze.”

21 Ensi ekankanira wansi w’ebintu bisatu

weewaawo bina:

22 (O)omuweereza bw’afuuka kabaka,

n’omusirusiru bw’akutta emmere;

23 n’omukazi eyadibira mu ddya;

n’omuweereza omuwala bw’afumbirwa bba wa mugole we.

24 Waliwo ebintu ebitono bina ku nsi,

ebirina amagezi amangi ennyo.

25 (P)Enkolooto bye biwuka ebitalina maanyi mangi,

naye byeterekera emmere yaabyo mu kyeya;

26 (Q)obumyu busolo bunafu

naye bwezimbira ennyumba zaabwo mu mayinja;

27 (R)enzige tezirina kabaka,

kyokka zitabaala zonna mu bibiina byazo;

28 omunya oyinza okugukwasa engalo,

naye mu mbiri za bakabaka gusangibwamu.

29 Waliwo ebintu bisatu ebyesimba obulungi mu kitiibwa nga bitambula,

weewaawo bina ebitambulira mu kitiibwa:

30 empologoma esinga ensolo zonna amaanyi era kabaka waazo, so tewali gy’esegulira yonna;

31 sseggwanga,

n’embuzi ennume,

ne kabaka eyeetooloddwa eggye lye.

32 (S)Bw’oba ng’obadde okoze eby’obusirusiru ne weegulumiza,
    obanga obadde oteekateeka okukola ebibi,
    weekomeko weekwate ku mumwa.
33 Kubanga okusunda amata kuzaala omuzigo,
    n’okunyiga ennyindo kuleeta omusaayi,
    okutankuula obusungu, bwe kutyo kuleeta entalo.

Sayings of Agur

30 The sayings(A) of Agur son of Jakeh—an inspired utterance.

This man’s utterance to Ithiel:

“I am weary, God,
    but I can prevail.[a]
Surely I am only a brute, not a man;
    I do not have human understanding.
I have not learned wisdom,
    nor have I attained to the knowledge of the Holy One.(B)
Who has gone up(C) to heaven and come down?
    Whose hands(D) have gathered up the wind?
Who has wrapped up the waters(E) in a cloak?(F)
    Who has established all the ends of the earth?
What is his name,(G) and what is the name of his son?
    Surely you know!

“Every word of God is flawless;(H)
    he is a shield(I) to those who take refuge in him.
Do not add(J) to his words,
    or he will rebuke you and prove you a liar.

“Two things I ask of you, Lord;
    do not refuse me before I die:
Keep falsehood and lies far from me;
    give me neither poverty nor riches,
    but give me only my daily bread.(K)
Otherwise, I may have too much and disown(L) you
    and say, ‘Who is the Lord?’(M)
Or I may become poor and steal,
    and so dishonor the name of my God.(N)

10 “Do not slander a servant to their master,
    or they will curse you, and you will pay for it.

11 “There are those who curse their fathers
    and do not bless their mothers;(O)
12 those who are pure in their own eyes(P)
    and yet are not cleansed of their filth;(Q)
13 those whose eyes are ever so haughty,(R)
    whose glances are so disdainful;
14 those whose teeth(S) are swords
    and whose jaws are set with knives(T)
to devour(U) the poor(V) from the earth
    and the needy from among mankind.(W)

15 “The leech has two daughters.
    ‘Give! Give!’ they cry.

“There are three things that are never satisfied,(X)
    four that never say, ‘Enough!’:
16 the grave,(Y) the barren womb,
    land, which is never satisfied with water,
    and fire, which never says, ‘Enough!’

17 “The eye that mocks(Z) a father,
    that scorns an aged mother,
will be pecked out by the ravens of the valley,
    will be eaten by the vultures.(AA)

18 “There are three things that are too amazing for me,
    four that I do not understand:
19 the way of an eagle in the sky,
    the way of a snake on a rock,
the way of a ship on the high seas,
    and the way of a man with a young woman.

20 “This is the way of an adulterous woman:
    She eats and wipes her mouth
    and says, ‘I’ve done nothing wrong.’(AB)

21 “Under three things the earth trembles,
    under four it cannot bear up:
22 a servant who becomes king,(AC)
    a godless fool who gets plenty to eat,
23 a contemptible woman who gets married,
    and a servant who displaces her mistress.

24 “Four things on earth are small,
    yet they are extremely wise:
25 Ants are creatures of little strength,
    yet they store up their food in the summer;(AD)
26 hyraxes(AE) are creatures of little power,
    yet they make their home in the crags;
27 locusts(AF) have no king,
    yet they advance together in ranks;
28 a lizard can be caught with the hand,
    yet it is found in kings’ palaces.

29 “There are three things that are stately in their stride,
    four that move with stately bearing:
30 a lion, mighty among beasts,
    who retreats before nothing;
31 a strutting rooster, a he-goat,
    and a king secure against revolt.[b]

32 “If you play the fool and exalt yourself,
    or if you plan evil,
    clap your hand over your mouth!(AG)
33 For as churning cream produces butter,
    and as twisting the nose produces blood,
    so stirring up anger produces strife.”

Footnotes

  1. Proverbs 30:1 With a different word division of the Hebrew; Masoretic Text utterance to Ithiel, / to Ithiel and Ukal:
  2. Proverbs 30:31 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.