Add parallel Print Page Options

Amagezi ge gali ku Ntikko

(A)Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe,
    era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.
Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi;
    temulekanga biragiro byange.
Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange,
    omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,
(B)yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo,
    kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.
(C)Funa amagezi; funa okutegeera,
    teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.
(D)Togalekanga, nago ganaakukuumanga,
    gaagale nago ganaakulabiriranga.
(E)Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu;
    noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.
(F)Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa,
    gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.
(G)Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa,
    era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”

Enjawulo wakati w’Ab’amagezi n’Abagwenyufu

10 (H)Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange
    olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.
11 (I)Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi,
    ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.
12 (J)Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa;
    era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.
13 (K)Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga:
    kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.
14 (L)Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi,
    wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.
15 Lyewalenga, tolitambulirangamu,
    liveeko okwate ekkubo lyo.
16 (M)Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi,
    era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.
17 Okukola ebibi y’emmere yaabwe,
    n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.

18 (N)Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo,
    eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.
19 (O)Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte,
    tebamanyi kibaleetera kwesittala.

20 (P)Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange;
    osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;
21 (Q)ebigambo bino tebikuvangako,
    bikuumire ddala mu mutima gwo,
22 (R)kubanga bya bulamu eri abo ababifuna,
    era biwonya omubiri gwabwe gwonna.
23 (S)Ekisinga byonna kuuma omutima gwo,
    kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.
24 Weewalire ddala eby’obubambavu
    era n’okwogera ebya swakaba.
25 Amaaso go gatunulenga butereevu,
    era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.
26 (T)Ttereeza bulungi amakubo go;
    okwate amakubo ageesigika gokka.
27 (U)Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono;
    ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.

Get Wisdom at Any Cost

Listen, my sons,(A) to a father’s instruction;(B)
    pay attention and gain understanding.(C)
I give you sound learning,
    so do not forsake my teaching.
For I too was a son to my father,
    still tender, and cherished by my mother.
Then he taught me, and he said to me,
    “Take hold(D) of my words with all your heart;
    keep my commands, and you will live.(E)
Get wisdom,(F) get understanding;
    do not forget my words or turn away from them.
Do not forsake wisdom, and she will protect you;(G)
    love her, and she will watch over you.(H)
The beginning of wisdom is this: Get[a] wisdom.
    Though it cost all(I) you have,[b] get understanding.(J)
Cherish her, and she will exalt you;
    embrace her, and she will honor you.(K)
She will give you a garland to grace your head
    and present you with a glorious crown.(L)

10 Listen, my son,(M) accept what I say,
    and the years of your life will be many.(N)
11 I instruct(O) you in the way of wisdom
    and lead you along straight paths.(P)
12 When you walk, your steps will not be hampered;
    when you run, you will not stumble.(Q)
13 Hold on to instruction, do not let it go;
    guard it well, for it is your life.(R)
14 Do not set foot on the path of the wicked
    or walk in the way of evildoers.(S)
15 Avoid it, do not travel on it;
    turn from it and go on your way.
16 For they cannot rest until they do evil;(T)
    they are robbed of sleep till they make someone stumble.
17 They eat the bread of wickedness
    and drink the wine of violence.(U)

18 The path of the righteous(V) is like the morning sun,(W)
    shining ever brighter till the full light of day.(X)
19 But the way of the wicked is like deep darkness;(Y)
    they do not know what makes them stumble.(Z)

20 My son,(AA) pay attention to what I say;
    turn your ear to my words.(AB)
21 Do not let them out of your sight,(AC)
    keep them within your heart;
22 for they are life to those who find them
    and health to one’s whole body.(AD)
23 Above all else, guard(AE) your heart,
    for everything you do flows from it.(AF)
24 Keep your mouth free of perversity;
    keep corrupt talk far from your lips.
25 Let your eyes(AG) look straight ahead;
    fix your gaze directly before you.
26 Give careful thought to the[c] paths for your feet(AH)
    and be steadfast in all your ways.
27 Do not turn to the right or the left;(AI)
    keep your foot from evil.

Footnotes

  1. Proverbs 4:7 Or Wisdom is supreme; therefore get
  2. Proverbs 4:7 Or wisdom. / Whatever else you get
  3. Proverbs 4:26 Or Make level