Add parallel Print Page Options

Obunnabbi Obukwata ku Kuusi

18 (A)Zikusanze, ggwe ensi ey’ebiwaawaatiro ebikwakwaya,
    eri emitala w’emigga gya Kuusi,[a]
(B)etuma ababaka ne bagendera mu maato
    ag’ebitoogo ku nnyanja.

Mugende mmwe ababaka abangu, eri abantu abawanvu ab’emibiri emiweweevu,
    eri abantu abatiibwa abeewala n’ab’okumpi,
eggwanga ery’amaanyi eryogera olulimi olutamanyiddwa,
    ensi eyawulwamu emigga.

(C)Mmwe mwenna abantu abali mu nsi,
    mmwe ababeera ku nsi,
bendera lweriwanikibwa ku nsozi,
    muligiraba,
era ekkondeere bwe lirifuuyibwa,
    muliriwulira.
(D)Kubanga bw’atyo Mukama bw’aŋŋambye nti,
    “Ndyesirikira ntunule nga nsinziira ewange,
ng’olubugumu olutemagana mu musana,
    ng’ekire ky’omusulo mu lubugumu olw’omu biro eby’amakungula.”
(E)Kubanga okukungula kuliba tekunatuuka,
    okumulisa nga kuwedde, n’ekimuli nga kifuuka zabbibu eyengedde,
aliwawaagula obutabi n’ebiwabyo,
    n’amatabi agalanda aligasalira.
(F)Gonna galirekerwa ennyonyi ez’oku nsozi ezirya ebiramu
    n’ensolo ez’ensi.
Era ennyonyi ezirya ebiramu zirye okwo mu biseera by’ekyeya,
    n’ensolo zonna ez’omu nsiko zirye okwo mu biseera by’obunnyogovu.

(G)Mu kiseera ekyo Mukama Katonda ow’Eggye balimuleetera ebirabo,

ensi ey’abantu abawanvu ab’emibiri emiweweevu,
    abantu abatiibwa abeewala n’abookumpi,
ensi ey’eryanyi,
    eyawulwamu emigga,

ku lusozi Sayuuni ekifo ky’erinnya lya Mukama Ayinzabyonna.

Footnotes

  1. 18:1 Mu biro bya Isaaya, waaliwo bafalaawo aba Esiyopya abaafuganga Misiri. Abo be baanoonya okubeerwa okuva eri Abapalesitayini, balwanyise Bwasuli

A Prophecy Against Cush

18 Woe(A) to the land of whirring wings[a]
    along the rivers of Cush,[b](B)
which sends envoys(C) by sea
    in papyrus(D) boats over the water.

Go, swift messengers,
to a people tall and smooth-skinned,(E)
    to a people feared far and wide,
an aggressive(F) nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers.(G)

All you people of the world,(H)
    you who live on the earth,
when a banner(I) is raised on the mountains,
    you will see it,
and when a trumpet(J) sounds,
    you will hear it.
This is what the Lord says to me:
    “I will remain quiet(K) and will look on from my dwelling place,(L)
like shimmering heat in the sunshine,(M)
    like a cloud of dew(N) in the heat of harvest.”
For, before the harvest, when the blossom is gone
    and the flower becomes a ripening grape,
he will cut off(O) the shoots with pruning knives,
    and cut down and take away the spreading branches.(P)
They will all be left to the mountain birds of prey(Q)
    and to the wild animals;(R)
the birds will feed on them all summer,
    the wild animals all winter.

At that time gifts(S) will be brought to the Lord Almighty

from a people tall and smooth-skinned,(T)
    from a people feared(U) far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers(V)

the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the Lord Almighty.(W)

Footnotes

  1. Isaiah 18:1 Or of locusts
  2. Isaiah 18:1 That is, the upper Nile region