Add parallel Print Page Options

Mukama Ayogera ku Kuzikiriza Ensi

24 (A)Laba Mukama alifuula ensi amatongo,
    agimalirewo ddala,
era azikirize n’obwenyi bwayo
    era asaasaanye n’abagibeeramu.
(B)Bwe kityo bwe kiriba,
    ekiriba ku kabona kye kiriba ne ku bantu,
    ekiriba ku mwami kye kiriba ne ku muweereza omusajja,
    ekiriba ku mugole we kye kiriba ne ku muweereza we omukazi,
    ekiriba ku atunda kye kiriba ne ku muguzi,
    ekiriba ku awola kye kiriba ne ku yeewola,
    ekiriba ku abanja kye kiriba ne ku abanjibwa.
(C)Okumalibwamu ensa, ensi erimalibwamu ddala ensa,
    n’okunyagibwa, erinyagibwa.
Mukama Katonda y’akyogedde.

(D)Ensi ekala n’eggwaamu obulamu,
    ensi ekala n’ewuubaala,
    abantu ab’ekitiibwa baggwaamu amaanyi.
(E)Ensi eyonooneddwa abantu baayo,
    bajeemedde amateeka,
bamenye ebiragiro,
    ne bamenyawo n’endagaano ey’emirembe n’emirembe.
(F)Noolwekyo ekikolimo kimalawo ensi;
    n’abantu baayo bateekwa okusasula olw’omusango ogwabasinga.
Abatuuze b’ensi bayidde,
    Era abatono be basigaddewo.
(G)Wayini omusu aggwaamu, n’omuzabbibu gukala,
    ab’amasanyu bonna bakaaba olw’obulumi.
(H)Okujaguza kw’ebitaasa kusirise,
    n’oluyoogaano lw’abo ababeera mu masanyu lusirise,
    entongooli esanyusa esirise.
(I)Tebakyanywa nvinnyo nga bwe bayimba,
    n’omwenge gukaayira abagunywa.
10 Ekibuga ekyazikirizibwa kisigadde nga matongo,
    na buli mulyango oguyingira mu nnyumba guzibiddwa.
11 (J)Bakaabira envinnyo mu nguudo,
    n’essanyu lyonna liweddewo,
    n’okujaguza kwonna tekukyaliwo mu nsi.
12 Ekibuga kizikiridde
    wankaaki waakyo amenyeddwamenyeddwa.
13 (K)Bwe kityo bwe kiriba ku nsi
    ne mu mawanga
ng’omuzeyituuni bwe gunyeenyezebwa
    oba ng’ebinywa ebisigaddewo bwe bibeera oluvannyuma lw’okukungula kw’ezabbibu.

14 (L)Bayimusa amaloboozi gaabwe, baleekaana olw’essanyu,
    batendereza ekitiibwa kya Mukama Katonda okuva mu bugwanjuba.
15 (M)Noolwekyo abo abali mu buvanjuba mugulumize Mukama,
    mutendereze erinnya lya Mukama Katonda wa Isirayiri,
    mu bizinga eby’ennyanja.
16 (N)Tuwulira okuyimba okuva ku nkomerero y’ensi,
    “Ekitiibwa kibeere eri Omutuukirivu.”

Naye ne njogera nti, “Nsanawo, nsanawo.
    Zinsaze.
Ab’olukwe balya mu bannaabwe olukwe,
    Ab’enkwe bakozesa enkwe okulya mu bannaabwe olukwe.”
17 (O)Entiisa n’obunnya n’omutego bibalindiridde,
    mmwe abantu b’ensi.
18 (P)Buli alidduka eddoboozi ery’entiisa,
    aligwa mu kinnya,
na buli alirinnya n’ava mu kinnya
    alikwatibwa mu mutego.

Enzigi z’eggulu ziguddwawo,
    N’emisingi gy’ensi gikankana.
19 (Q)Ensi emenyeddwamenyeddwa,
    ensi eyawuliddwamu,
    ensi ekankanira ddala.
20 (R)Ensi etagala ng’omutamiivu,
    eyuugayuuga ng’akasiisira bwe kayuugayuuga mu kibuyaga,
omusango gwe gumulumiriza nnyo olw’obujeemu bwe,
    era ensi egwa n’etaddamu kuyimuka.

21 (S)Ku lunaku olwo Mukama Katonda alibonereza
    ab’amaanyi abali waggulu mu bwengula,
    ne bakabaka abali wansi ku nsi.
22 (T)Balikuŋŋaanyirizibwa wamu
    ng’abasibe bwe bakuŋŋanyirizibwa mu kkomera,
era baliweebwa ekibonerezo
    eky’okuggalirwa mu kkomera ennaku ennyingi.
23 (U)Omwezi gulitabulwatabulwa, n’enjuba eriswazibwa;
    Mukama Katonda ow’Eggye alifugira mu kitiibwa
ku Lusozi Sayuuni ne mu Yerusaalemi,
    ne mu maaso g’abakadde.

The Lord’s Devastation of the Earth

24 See, the Lord is going to lay waste the earth(A)
    and devastate(B) it;
he will ruin its face
    and scatter(C) its inhabitants—
it will be the same
    for priest as for people,(D)
    for the master as for his servant,
    for the mistress as for her servant,
    for seller as for buyer,(E)
    for borrower as for lender,
    for debtor as for creditor.(F)
The earth will be completely laid waste(G)
    and totally plundered.(H)
The Lord has spoken(I) this word.

The earth dries up(J) and withers,(K)
    the world languishes and withers,
    the heavens(L) languish with the earth.(M)
The earth is defiled(N) by its people;
    they have disobeyed(O) the laws,
violated the statutes
    and broken the everlasting covenant.(P)
Therefore a curse(Q) consumes the earth;
    its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,(R)
    and very few are left.
The new wine dries up(S) and the vine withers;(T)
    all the merrymakers groan.(U)
The joyful timbrels(V) are stilled,
    the noise(W) of the revelers(X) has stopped,
    the joyful harp(Y) is silent.(Z)
No longer do they drink wine(AA) with a song;
    the beer is bitter(AB) to its drinkers.
10 The ruined city(AC) lies desolate;(AD)
    the entrance to every house is barred.
11 In the streets they cry out(AE) for wine;(AF)
    all joy turns to gloom,(AG)
    all joyful sounds are banished from the earth.
12 The city is left in ruins,(AH)
    its gate(AI) is battered to pieces.
13 So will it be on the earth
    and among the nations,
as when an olive tree is beaten,(AJ)
    or as when gleanings are left after the grape harvest.(AK)

14 They raise their voices, they shout for joy;(AL)
    from the west(AM) they acclaim the Lord’s majesty.
15 Therefore in the east(AN) give glory(AO) to the Lord;
    exalt(AP) the name(AQ) of the Lord, the God of Israel,
    in the islands(AR) of the sea.
16 From the ends of the earth(AS) we hear singing:(AT)
    “Glory(AU) to the Righteous One.”(AV)

But I said, “I waste away, I waste away!(AW)
    Woe(AX) to me!
The treacherous(AY) betray!
    With treachery the treacherous betray!(AZ)
17 Terror(BA) and pit and snare(BB) await you,
    people of the earth.(BC)
18 Whoever flees(BD) at the sound of terror
    will fall into a pit;(BE)
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.(BF)

The floodgates of the heavens(BG) are opened,
    the foundations of the earth shake.(BH)
19 The earth is broken up,(BI)
    the earth is split asunder,(BJ)
    the earth is violently shaken.
20 The earth reels like a drunkard,(BK)
    it sways like a hut(BL) in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion(BM)
    that it falls(BN)—never to rise again.(BO)

21 In that day(BP) the Lord will punish(BQ)
    the powers(BR) in the heavens above
    and the kings(BS) on the earth below.
22 They will be herded together
    like prisoners(BT) bound in a dungeon;(BU)
they will be shut up in prison
    and be punished[a] after many days.(BV)
23 The moon will be dismayed,
    the sun(BW) ashamed;
for the Lord Almighty will reign(BX)
    on Mount Zion(BY) and in Jerusalem,
    and before its elders—with great glory.(BZ)

Footnotes

  1. Isaiah 24:22 Or released