Add parallel Print Page Options

You must change[a] the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.[b] Stop oppressing resident foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands.[c] Stop killing innocent people[d] in this land. Stop paying allegiance to[e] other gods. That will only bring about your ruin.[f] If you stop doing these things,[g] I will allow you to continue to live in this land[h] that I gave to your ancestors as a lasting possession.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 7:5 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
  2. Jeremiah 7:5 tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
  3. Jeremiah 7:6 tn Heb “Stop oppressing resident foreigner, orphan, and widow.”sn Cf. Exod 22:21; Lev 19:33-34; Deut 10:18-19; 24:14, 17; 27:19.
  4. Jeremiah 7:6 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
  5. Jeremiah 7:6 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
  6. Jeremiah 7:6 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
  7. Jeremiah 7:7 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase “If you do all this” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence, which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
  8. Jeremiah 7:7 tn Heb “live in this place, in this land.”
  9. Jeremiah 7:7 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”