(A) På den tiden ska gåvor bäras fram
        till Herren Sebaot
    från det resliga folket[a]
        med glänsande hy,
    från det folk som är fruktat
        vida omkring,
    det starka och segerrika folket
        i landet som delas av floder,
    till platsen för Herren Sebaots namn,
        Sions berg.

Read full chapter

Footnotes

  1. 18:7 gåvor … från det resliga folket   Jfr Ps 68:32, Apg 8:27.

21 (A) Herren ska göra sig känd för egyptierna, och egyptierna ska på den tiden lära känna Herren. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer och ge löften åt Herren och uppfylla dem.

Read full chapter

14 (A) Så säger Herren:
    Vad egyptierna har vunnit
        med arbete
    och nubiernas och Sebas resliga folk
        med handel,
    allt ska gå över till dig
        och tillhöra dig.
    De ska följa efter dig,
        i kedjor ska de gå.
    Och de ska falla ner inför dig
        och rikta sin bön till dig:
    "Endast hos dig är Gud,
        och det finns ingen mer,
            ingen annan Gud."

Read full chapter

10 (A) Från landet bortom Nubiens floder[a]
    ska mina tillbedjare,
        mitt förskingrade folk,
            frambära offer åt mig.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:10 landet bortom Nubiens floder   Afrika bortom Nilen, den då kända världens bortre gräns.

Den etiopiske hovmannen

26 En Herrens ängel talade till Filippus: "Stå upp och gå ut mitt på dagen längs vägen som går ner från Jerusalem mot Gaza. Den ligger öde."[a] 27 [b]Filippus reste sig och gick.

Då kom en etiopisk hovman[c] som var eunuck[d] och ansvarig för hela skattkammaren hos den etiopiska drottningen Kandake.[e] Han hade kommit till Jerusalem för att tillbe 28 och var nu på väg hem och satt i sin vagn och läste profeten Jesaja. 29 Då sade Anden till Filippus: "Gå fram till vagnen och håll dig nära den."

30 Filippus skyndade fram, och när han hörde honom läsa[f] profeten Jesaja frågade han: "Förstår du vad du läser?" 31 Mannen svarade: "Hur skulle jag kunna det om ingen vägleder mig?" Och han bad Filippus komma upp och sätta sig bredvid honom. 32 [g]Stället i Skriften som han läste var detta:[h]

Som ett får som förs bort till slakt,
        som ett lamm som är tyst
    inför den som klipper det,
        så öppnade han inte sin mun.
33 Genom hans förnedring
        blev hans dom upphävd.
    Vem kan räkna hans släkte,
        eftersom hans liv rycks bort[i]
            från jorden?

34 Hovmannen sade till Filippus: "Jag vill fråga dig vem profeten talar om, om sig själv eller någon annan?" 35 Då började Filippus tala och utifrån det skriftstället förklara evangeliet om Jesus för honom.

36 När de nu färdades vägen fram kom de till ett vattendrag, och hovmannen sade: "Här finns vatten. Vad hindrar att jag blir döpt?"[j] 38 Han befallde att vagnen skulle stanna. Både Filippus och hovmannen gick ner i vattnet, och Filippus döpte honom. 39 När de kom upp ur vattnet ryckte Herrens Ande bort Filippus, och hovmannen såg honom inte mer. Han fortsatte sin resa, full av glädje.

40 (A) Filippus kom till Ashdod, och han vandrade omkring och förkunnade evangeliet i alla städerna tills han nådde Caesarea.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. 8:26 mitt på dagen   Annan översättning: "söderut".
  2. 8:27 Ps 68:32.
  3. 8:27 etiopisk hovman   Dvs nubier (från det nuvarande Sudan).
  4. 8:27 eunuck   Dvs kastrerad, ett inte ovanligt krav på Orientens hovmän.
  5. 8:27 Kandake   Den etiopiska drottningens titel, som senare kommit att uppfattas som egennamn.
  6. 8:30 hörde honom läsa   Under antiken läste man normalt högt även när man var ensam.
  7. 8:32f Jes 53:7f.
  8. 8:32f Jes 53:7f (Septuaginta).
  9. 8:33 rycks bort   Annan översättning: "upphöjs".
  10. 8:36 Senare handskrifter tillägger (vers 37): Filippus sade till honom: "Om du tror av hela ditt hjärta kan det ske." Hovmannen svarade: "Jag tror att Jesus Kristus är Guds Son."
  11. 8:40 Caesarea   Den romerske ståthållarens residensstad (12:19, 25:1), ca 8 mil norr om Ashdod.