Jobs svar på Bildads tredje tal

26 Då tog Job till orda och sade:

Vilken hjälp har du inte gett
        den maktlöse,
    hur har du inte stärkt
        den svages arm!
Vilka råd har du inte gett
        den ovise,
    vilket överflöd av klokhet
        har du inte lagt i dagen!
Med vems hjälp talar du dessa ord,
    och vems ande utgår från dig?

De avlidna skälver,
    likaså djupets vatten
        och de som bor där.
(A) Dödsriket ligger naket för honom,
        avgrunden[a] utan täckelse.
(B) Han spänner ut himlen i norr
        över det tomma,
    han hänger upp jorden på intet.
Han samlar upp vatten i sina moln,
    och skyarna brister inte
        under bördan.
Han gömmer sin tron för vår åsyn,
    han höljer den med sina skyar.
10 En välvd horisont
        har han satt över vattnen
    där ljuset gränsar mot mörkret.
11 (C) Himlens pelare skälver,
    skrämda av hans tillrättavisning.
12 (D) Med sin kraft stillar[b] han havet,
    med sitt förstånd
        krossar han Rahab[c].
13 (E) Han andas och himlen blir klar.
    Hans hand genomborrar
        den snabba ormen.
14 Se, detta är bara en glimt
        av hans verk,
    det vi hör om honom
        är bara en viskning.
    Vem kan fatta dånet av hans kraft?

Footnotes

  1. 26:6 avgrunden   Hebr. Abaddón (jfr Upp 9:11). Annan översättning: ”fördärvet”.
  2. 26:12 stillar   Annan översättning: ”upprör”.
  3. 26:12 Rahab   Betyder ”övermod”, ”trots”. Namnet används också om Egypten (jfr Ps 87:4, Jes 30:7).

Job svarar

26 Då svarade Job:

Vilket stöd du är för den svage,
    en räddande arm för den kraftlöse!
Vilka råd du har gett den okloke,
    och vilket stort förnuft du har visat!
Vem har hjälpt dig att finna alla dessa ord,
    och vems ande talar genom dig?

De dödas andar[a] bävar,
    liksom de djupa vattnen och alla som bor däri.
Dödsriket ligger naket inför honom,
    avgrunden är blottad.
Han spänner ut sin boning över tomma intet
    och hänger upp jorden på ingenting.
Han samlar vattnet i molnen,
    men skyarna brister inte av tyngden.
Han döljer sin tron[b],
    sveper in den i sina moln.
10 Han drar en gräns runt vattenytan,
    och en gräns för ljus och mörker.
11 Himlens pelare darrar,
    de skräms av hans tillrättavisning.
12 Med sin makt rör han upp[c] havet,
    med sin vishet krossar han Rahav.
13 Av hans andedräkt blir himlen klar,
    och hans hand genomborrar den snabba ormen.
14 Detta är bara en liten glimt av allt det han gör,
    en stilla viskning om honom.
Vem kan då förstå hans allmakts dån?

Footnotes

  1. 26:5 Det hebreiska ordets betydelse är vag; syftar på något svagt, klent, matt, skuggliknande, men kan också härledas till jättestammen refaéerna (1 Mos 15:20). Bl.a. Septuaginta och Vulgata har tolkat det som att jättarna bävar.
  2. 26:9 Det hebreiska ordet kan också syfta på fullmånen.
  3. 26:12 ”Rör upp” kan också översättas stillar.